"de l'école à" - Traduction Français en Arabe

    • من المدرسة إلى
        
    • من مرحلة الدراسة إلى
        
    • بين المدرسة
        
    • من المدرسة في
        
    • إلى المدرسة في
        
    • الدراسة إلى مرحلة
        
    Ils jouent un rôle important dans le renforcement de la transition de l'école à la vie professionnelle, donnent une deuxième chance aux sortants et combattent l'exclusion. UN ولها دور هام في تعزيز الانتقال من المدرسة إلى العمل، وبتقديمها فرصة ثانية لتاركي الدراسة ومكافحة التهميش الاجتماعي.
    Elles ont facilité la transition efficace de l'école à un emploi digne de ce nom, mais certains des emplois offerts n'ont pas été pérennisés. UN ويسرت هذه المبادرات الانتقال الفعال من المدرسة إلى العمالة المجدية، لكن بعضها لم يستمر.
    Ce nouveau financement leur facilitera le passage de l'école à la vie d'adulte. UN وسيساعدهم هذا التمويل الجديد على الانتقال من المدرسة إلى حياة البالغين.
    De plus, il n'existe pas de mécanismes de soutien permettant d'opérer une transition en douceur de l'école à la création d'une entreprise. UN وفضلاً عن ذلك، لا يوجد نظام داعم ييسّر الانتقال من مرحلة الدراسة إلى مرحلة إنشاء المشاريع الخاصة بهم.
    L'objectif de l'autre est d'accroître le nombre de personnes handicapées passant de l'école à l'enseignement supérieur et de l'enseignement supérieur à l'emploi. UN وتسعى الأخرى إلى زيادة عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذي ينتقلون من المدرسة إلى التعليم العالي، ومن التعليم إلى العمل.
    :: La transition de l'école à l'emploi est facilitée. UN :: تيسير عملية الانتقال من المدرسة إلى العمل
    Les programmes et initiatives élaborés au niveau du deuxième cycle pour aider les étudiants à passer de l'école à l'activité professionnelle sont notamment les suivants : UN وتشتمل حالياً البرامج والمبـادرات التي اعتمـدت على مستوى المدارس العليا لمساعدة الطلبة على الانتقال من المدرسة إلى العمل على ما يلي:
    Ainsi, lorsqu'ils passent de l'école à la vie active, ils reçoivent l'appui qui leur permet de s'intégrer dans toute la mesure possible au système de formation et de perfectionnement professionnels de la République fédérale d'Allemagne. UN ولهذا يحصل هؤلاء الشبان، عند انتقالهم من المدرسة إلى الحياة العملية، على الدعم اللازم لاندماجهم على أفضل نحو ممكن في النظام التدريبي والمهني في جمهورية ألمانيا لاتحادية.
    Cela étant, le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'adolescents qui restent sans travail après avoir achevé le cursus scolaire et qui auraient besoin d'une aide plus ciblée pour opérer le passage de l'école à la vie active. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء ارتفاع عدد المراهقين الذين يبقون دون عمل بعد إتمام دراستهم والذين يحتاجون إلى المزيد من المساعدة الموجهة في انتقالهم من المدرسة إلى سوق العمل.
    Par ailleurs, lorsque des programmes de formation ou de stages visant à aider les jeunes à passer de l'école à la vie active existent, il faut faire en sorte que le nombre de jeunes handicapés qui en bénéficient soient en proportion de leur présence dans la société. UN وإضافة إلى ذلك، فحينما تتوفر برامج التدريب والتمرين للشباب الذين في مرحلة انتقالية من المدرسة إلى مكان العمل، يجب إدخال الشباب المعوقين في تلك البرامج بمعدلات تتناسب مع تواجدهم في المجتمع.
    L'auteur affirme que le 24 mai 2001, Dmitry est rentré de l'école à 15 heures environ et a passé le reste de la journée avec ses parents. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ديمتري عاد من المدرسة إلى البيت في حدود الساعة الثالثة بعد ظهر يوم 24 أيار/مايو 2001، وقضى بقية اليوم مع والديه.
    7. Aide pour le passage de l'école à l'emploi UN 7- المساعدة في الانتقال من المدرسة إلى العمل
    En raison d'une inadéquation entre les exigences du marché du travail et les programmes d'enseignement, qui ne prévoient pas souvent des formations professionnelles et spécialisées, le passage de l'école à la vie active se révèle difficile pour les jeunes des deux sexes. UN وبسبب التنافر بين طلبات سوق العمل والمناهج التعليمية، التي كثيرا ما تفتقر إلى التدريب المهني والتعليم الذي يعزز المهارات، يشكل الانتقال من المدرسة إلى ميدان العمل تحديا أمام الشبان والشابات.
    Les gouvernements doivent veiller à ce que chaque enfant et chaque jeune personne, quelle que soit la situation, puisse accéder à un enseignement préscolaire, primaire et secondaire de qualité et passer rapidement, et de manière sûre et productive, de l'école à la vie active et à l'âge adulte. UN وينبغي أن تكفل الحكومات لكل طفل أو طفلة وشاب أو شابة، بغض النظر عن الظروف السائدة، سبل الحصول على التعليم ما قبل الابتدائي والابتدائي والثانوي العالي الجودة، والانتقال السريع الآمن المنتج من المدرسة إلى الحياة العملية وسن الرشد.
    Une éducation et une formation adaptées aux attentes du marché de l'emploi doivent être assurées de manière à combler l'écart entre les sexes lors du passage des jeunes de l'école à la vie professionnelle. UN 11 - إن التعليم والتدريب ذوَي الصلة باحتياجات سوق العمل لا بد من أن تراعى فيهما الفوارق في انتقال الشباب من المدرسة إلى العمل.
    c) Accès à la formation professionnelle et facilitation du passage de l'école à la vie active. UN (ج) إتاحة التدريب المهني ودعم الانتقال من المدرسة إلى العمل.
    Passage direct de l'école à la vie active: Il existe deux systèmes qui visent à faciliter le passage de l'école à la vie active, à savoir les stages et bourses d'entreprise, et les bourses d'études. UN - الانتقال المباشر من المدرسة إلى العمل: ففي سلوفينيا شكلان أساسيان لتنظيم هذا الانتقال، وهما الدورات التدريبية والمنح التي تقدمها الشركات أو المنح الدراسية.
    Les systèmes d'enseignement et de formation techniques et professionnels offrent non seulement une filière de début de carrière permettant de passer de l'école à un emploi qualifié, mais également des possibilités de recyclage aux travailleurs pour qu'ils puissent améliorer leur aptitude à l'emploi. UN والواقع أن نُظم التعليم الفني والتدريب المهني لا تهيئ سبيلا للانتقال من مرحلة الدراسة إلى عمل يتطلب مهارات فحسب، بل وتعيد، أيضا، تجهيز العمال على نحو يحسّن فرص تشغيلهم.
    Il convient de prêter particulièrement attention aux écarts entre les sexes lors du passage des jeunes de l'école à la vie active, en adaptant l'éducation et la formation à la demande du marché de l'emploi tout au long de la vie selon une démarche fondée sur la notion de droits; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للفروق بين الجنسين في الفترة الانتقالية التي يمر بها الشباب بين المدرسة والعمل، وجعل التعليم والتدريب ذا صلة بالطلب في سوق العمل، على أساس دورة الحياة والنهج القائم على الحقوق؛
    Écoutez, elle sort de l'école à 15h15. Open Subtitles اسمع, هي تخرج من المدرسة في الثالثة وربع,حسناً؟
    L'aide apportée par l'UNICEF au Ministère afghan de l'éducation a permis à plus de 2,9 millions d'enfants de reprendre le chemin de l'école à l'achèvement de la campagne de rescolarisation de mars 2002. UN كما أن المساعدات التي قدمتها اليونيسيف إلى وزارة التعليم الأفغانية كفلت عودة أكثر من 2.9 مليون طفل إلى الدراسة في ختام حملة العودة إلى المدرسة في آذار/ مارس 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus