"de l'accord global" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاق الشامل
        
    • الاتفاق العام
        
    • الاتفاق العالمي
        
    • اتفاق شامل
        
    • للاتفاق الشامل
        
    • من الصفقة الشاملة
        
    • وتشكِّل جزءا من التسوية الشاملة
        
    Cependant, certaines tâches prévues dans le cadre de l'Accord global et inclusif ne seront pas terminées au moment du scrutin. UN بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع.
    C'est ici, pour moi, le lieu d'exprimer ma reconnaissance à la communauté internationale dont les efforts, l'appui et l'accompagnement dans ce processus de paix ont abouti à la signature et à l'application de l'Accord global. UN وهنا أود أن أعرب عن امتناني للمجتمع الدولي الذي بفضل جهوده ودعمه ومساعدته تم التوقيع على الاتفاق الشامل وتنفيذه.
    Les signataires de l'Accord global et inclusif ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وتتحمل الأطراف الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Ce développement risque de compromettre les chances d'une application effective de l'Accord global et inclusif. UN ويمكن لهذا التطور أن يقوض من فرص تنفيذ الاتفاق العام والجامع بشكل يتسم بالمصداقية.
    En même temps, 40 personnes ont été évacuées de Gorazde pour des raisons médicales, 47 Serbes de Bosnie ont quitté l'enclave et 7 convois spéciaux du HCR, chargés de vivres, ont pénétré dans l'enclave en application de l'Accord global. UN وفي الوقت ذاته، جرى إجلاء ٤٠ ﻷسباب طبية من غورازده، وغادر الجيب ٤٧ من الصرب البوسنيين، ودخلت اليه ٧ قوافل خاصة محملة باﻷغذية تابعة للمفوضية كجزء من الاتفاق العام.
    Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif UN أنجز إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي الشامل
    Enfin le Gouvernement reste ouvert à toute initiative susceptible d'accélérer la conclusion de l'Accord global et inclusif pour le plus grand bonheur du peuple congolais. UN وفي الأخير، ترحب الحكومة بأي مبادرة من شأنها أن تؤدي إلى الإسراع بعقد اتفاق شامل وجامع لما فيه خير الشعب الكونغولي.
    Nous déclarons solennellement liés par les dispositions de l'Accord global de cessez-le-feu ci-après : UN نعلن رسميا التزامنا بأحكام الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، وهي كالتالي:
    Ils devraient respecter les dispositions de l'Accord global et la décision des parties congolaises de constituer un gouvernement provisoire d'unité nationale. UN وينبغي أن تحترم أحكام الاتفاق الشامل وقرار الأطراف الكونغولية بإنشاء حكومة انتقالية للوحدة الوطنية.
    La nouvelle Unité d'appui à la transition de la MONUC a déjà contribué à faciliter la phase préparatoire de l'application de l'Accord global. UN كما قامت الوحدة الجديدة في البعثة لدعم العملية الانتقالية بدور أساسي في تيسير المرحلة التحضيرية لتنفيذ الاتفاق الشامل.
    Mon pays encourage toutes les parties à se conformer aux dispositions pertinentes de l'Accord global inclusif. UN وبلدي يشجع جميع الأطراف على التقيد بالأحكام ذات الصلة في الاتفاق الشامل.
    Groupe chargé de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL Évariste Ndayishimiye Isidore Hakizimana UN الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيين
    De même, des plaintes ont été déposées auprès de la Chambre des représentants et du Sénat, ainsi que dans le cadre de l'Accord global sur le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire, mais aucune suite ne leur a été donnée. UN ووُجهت شكاوى أيضاً إلى مجلسي النواب والشيوخ في الفلبين، كما قُدمت شكوى بموجب الاتفاق الشامل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولكن لم يُتخذ أي إجراء بشأنها.
    De même, des plaintes ont été déposées auprès de la Chambre des représentants et du Sénat, ainsi que dans le cadre de l'Accord global sur le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire, mais aucune suite ne leur a été donnée. UN ووُجهت شكاوى أيضاً إلى مجلسي النواب والشيوخ في الفلبين، كما قُدمت شكوى بموجب الاتفاق الشامل بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولكن لم يُتخذ أي إجراء بشأنها.
    Auteur et coauteur de plusieurs textes et travaux: Accord gouvernemental sur le Bureau du Défenseur des droits de la femme autochtone, avant-projets de loi comme le Code agraire ou le point 8 de l'Accord global sur les droits de l'homme (réparation pour les victimes du conflit armé interne) UN الاتفاق الحكومي بشأن مكتب أمين المظالم المعني بنساء الشعوب الأصلية، وصياغة مشاريع قوانين من مثل القانون الزراعي، والقسم الثامن من الاتفاق الشامل بشأن حقوق الإنسان وتعويض ضحايا النزاع المسلح الداخلي.
    Il a continué d'exercer des pressions sur toutes les parties congolaises afin de faire en sorte qu'elles demeurent fermement déterminées à promouvoir le processus de paix de l'Accord global et inclusif. UN وواصل المجلس ممارسة الضغط على كل الأطراف الكونغولية لكي تبقى على التزامها التام بعملية السلام التي ينص عليها الاتفاق العام والشامل.
    :: 72 réunions avec les chefs des principaux groupes rebelles afin de les amener à cesser les hostilités et à donner suite aux dispositions de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo UN عقد 72 اجتماعا مع رؤساء الجماعات المتمردة الرئيسية للحيلولة دون نشوب القتال وتنفيذ أحكام الاتفاق العام الشامل بشأن العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Conseils aux dirigeants des institutions de transition en matière de bonne gouvernance et en vue de l'application de l'Accord global et inclusif UN :: إسداء المشورة إلى قادة المؤسسات الانتقالية بشأن الحكم الرشيد وتنفيذ الاتفاق العالمي والشامل
    28. Le Dialogue intercongolais a abouti à la signature de l'Accord global et inclusif, le 17 décembre 2002, à Pretoria, en Afrique du Sud. UN 28- وأدى الحوار بين أهل الكونغو إلى توقيع اتفاق شامل وجامع في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 في بريتوريا بجنوب أفريقيا.
    Aucune violation par les parties de l'Accord global de cessez-le-feu n'a été enregistrée pendant la période considérée UN لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    La résolution sur le Moyen-Orient, dont le projet a été présenté par les trois États auteurs et qui a été adoptée sans être mise aux voix, fait partie intégrante de l'Accord global en vertu duquel le Traité a été prorogé sine die. UN 11 - وشكل قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط المقدم من ثلاث دول مودِعة والمعتمد بتوافق الآراء جزءا لا يتجزأ من الصفقة الشاملة لتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Dotée de 100 millions de dollars, cette initiative, qui fait partie de l'Accord global conclu entre la Banque mondiale et Siemens en 2009, financera trois projets de l'UNODC pendant trois ans. UN وهذه المبادرة، التي خُصِّص لها مبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وتشكِّل جزءا من التسوية الشاملة بين شركة سيمنـز والبنك الدولي المتفق عليها في عام 2009، ستموِّل ثلاثة من مشاريع المكتب على مدى ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus