| En 2005, les sécheresses ont provoqué des incendies dans la région occidentale de l'Amazonie. | UN | وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية. |
| En 2005, les sécheresses ont provoqué des incendies dans la région occidentale de l'Amazonie. | UN | وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية. |
| Droits de l'homme et communication entre les populations autochtones de l'Amazonie brésilienne | UN | حقوق الإنسان والاتصال بين السكان الأصليين في الأمازون البرازيلية |
| Mais je ne m'attendais pas à ce que les ténèbres de l'Amazonie s'abattent sur moi instantanément, comme une main froide sur mon épaule. | Open Subtitles | ولكنلمأكنأتوقع . أن الوجود المظلم من منطقة الأمازون . سيلحقني فوراً إلى هنا . حقيقي مثل اليد الباردة على كتفي |
| Qu'il s'agisse de l'Amazonie, de l'Asie ou de l'Arctique, les modes de vie de ces peuples autochtones se fondent sur des traditions ancestrales et des liens étroits et une interdépendance avec les écosystèmes dans lesquels ils vivent. | UN | فمن حوض الأمازون وآسيا إلى القطب الشمالي، تقوم سبل حياة الشعوب الأصلية على تقاليد عريقة وعلاقات وطيدة بالنظم الإيكولوجية التي تعيش فيها وعلى تكامل هذه النظم. |
| Encadré 2 Technologies et contrôle de l'abattage illégal dans la partie brésilienne de l'Amazonie | UN | الإطار 2: التكنولوجيا ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني في منطقة الأمازون في البرازيل |
| Il s'agit de l'activité illégale d'extraction minière qui, du fait du caractère sylvestre et inaccessible de l'Amazonie, détruit des rivières et des hectares entiers de végétation. | UN | والقضية هي أنشطة التعدين غير القانونية التي تقضي على اﻷنهار وتدمر هكتارات كاملة من النباتات في استغلالها للطبيعة الحرجية لمنطقة اﻷمازون التي يصعب الوصول اليها. |
| Plusieurs de leurs organisations ont alors été créées, notamment dans la région de l'Amazonie. | UN | وفي ذلك الوقت، أنشئت عدة منظمات نسائية للسكان الأصليين، بصورة رئيسية في منطقة الأمازون البرازيلية. |
| Ce programme complétera également les efforts déployés au niveau national pour gérer les zones protégées de l'Amazonie. | UN | كما أن تنفيذ هذا البرنامج سيكمل الجهود الوطنية الرامية إلى إدارة المناطق المحمية في منطقة الأمازون. |
| Ces dernières années, par exemple, nous avons réduit de moitié le taux de déboisement de la région de l'Amazonie. | UN | ويكفي القول إننا خفضنا، في السنوات الأخيرة، إلى النصف معدل إزالة الغابات في منطقة الأمازون. |
| L'Institut de recherche de l'Amazonie (IIAP), organisme de recherche scientifique et technologique au service du développement spécialisé dans l'exploitation durable de la diversité biologique en Amazonie, déploie des efforts intenses pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويمثل معهد أبحاث منطقة الأمازون مؤسسة للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي، وهو معهد متخصص في مجال الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في منطقة الأمازون ويعمل بشكل مكثف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Un groupe de travail et un dossier spécial sur les Amérindiens de l'Amazonie sont mis en place en collaboration avec l'association Arutam. | UN | وأنشئ فريق عامل وأعد ملف خاص بشأن الهنود الحمر في الأمازون بالتعاون مع رابطة أروطام. |
| Populations autochtones de l'Amazonie brésilienne | UN | السكان الأصليون في الأمازون البرازيلية |
| Dans la région de l'Amazonie, la situation devient préoccupante puisque 66 % seulement des mères ont au moins un contrôle prénatal. | UN | وتبعث الحالة في الأمازون على القلق، نظراً إلى أن 66 في المائة فقط من الأمهات يتلقين فحصاً واحداً على الأقل سابقاً للولادة. |
| Selon une étude, les travailleurs agricoles de l'Amazonie brésilienne ne possédaient pas les éléments nécessaires pour une utilisation correcte des pesticides (y compris le trichlorfon). | UN | وطبقاً لدراسة من منطقة الأمازون في البرازيل أن العمال الزراعيين غير مؤهلين لاستخدام مبيدات الآفات (بما في ذلك الترايكلورفون) بصورة صحيحة. |
| Selon une étude, les travailleurs agricoles de l'Amazonie brésilienne ne possédaient pas les éléments nécessaires pour une utilisation correcte des pesticides (y compris le trichlorfon). | UN | ووفقاً لدراسة من منطقة الأمازون في البرازيل فإن العمال الزراعيين غير مهيئين لاستخدام مبيدات الآفات (بما فيها الترايكلورفون) بصورة صحيحة. |
| Une enquête menée récemment au Pérou a confirmé l'existence du travail forcé dans les activités illégales d'exploitation forestière dans les départements d'Ucayali et de Madre de Dios, situés dans le bassin de l'Amazonie. | UN | وقد أكد تحقيق أجري مؤخرا في بيرو وجود السخرة في إطار أنشطة قطع الأشجار غير المشروعة في دائرتي أوكيالي ومادري دي ديوس الواقعتين في حوض الأمازون. |
| L'État n'a pas encore défini la politique, le cadre juridique ni les institutions nécessaires pour la protection des droits des communautés autochtones de l'Amazonie péruvienne. | UN | ولم تحدد الدولة بعد السياسة العامة والإطار القانوني أو الترتيبات المؤسسية اللازمة لحماية حقوق السكان الأصليين في منطقة الأمازون في بيرو. |
| Il n'y avait pas de ressources en personnel supplémentaires à prévoir pour le programme de la sous-région de l'Amazonie du fait que le bureau régional fournissait un appui technique et opérationnel suffisant et que des agents étaient déjà déployés dans les pays concernés. | UN | وقالت إنه لم تكن هناك احتياجات لموظفين إضافيين من أجل البرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة اﻷمازون ﻷنه يتلقى دعما تقنيا وتنفيذيا من المكتب اﻹقليمي، والموظفون موجودون بالفعل في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
| Des chiffres alarmants ont été enregistrés en ce qui concerne le peuple Awajún de l'Amazonie péruvienne. | UN | إن المعدلات المسجلة بين شعب أواجون بمنطقة الأمازون في بيرو مصدر من مصادر الانزعاج. |
| 81. En 2010 et en 2011, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est penché sur la situation des peuples autochtones du district d'Urania, dans la province de Loreto de l'Amazonie péruvienne. | UN | 81- وفي عامي 2010 و2011، نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في وضع الشعوب الأصلية في منطقة أورانيا بمحافظة لوريتو، في إقليم الأمازون البيروفيي(156). |
| En Équateur, la migration vers l'est en direction de l'Amazonie et le déboisement à grande échelle qui a suivi remontent au début des années 70, lorsque les compagnies pétrolières ont commencé à construire des routes en vue de poser des oléoducs. | UN | أما في إكوادور، فبدأت الهجرة شرقا باتجاه الأمازون وصاحبها إزالة الأحراج الواسع النطاق في بداية السبعينات مع قيام شركات البترول بشق طرق لمد أنابيب النفط. |
| Voici l'épée moderne pour la grande conquête de l'Amazonie. | UN | وهذه هي سيوف الحاضر في الغزو الكبير للأمازون. |
| En Amérique du Sud, la mastication des feuilles de coca à l'état naturel est une pratique ancestrale et millénaire des peuples autochtones des Andes et de l'Amazonie qui s'inscrit dans notre histoire et fait partie de notre vision du monde. | UN | إن مضغ أوراق الكوكا في حالتها الطبيعية يمثل تقليدا قديما موروثا من الأجداد للشعوب الأصلية في مناطق الأنديز والأمازون في أمريكا الجنوبية. |