"de l'institut dans" - Traduction Français en Arabe

    • المعهد في
        
    • للمعهد في
        
    L'UNIDIR publie également les travaux réalisés par les chercheurs de l'Institut dans le cadre de son programme de travail. UN وبالاضافة الى تقارير البحث، يقوم المعهد بنشر ورقات بحث يكتبها باحثون من المعهد في اطار برنامج عمله.
    Revoir l'information fournie dans l'état des flux de trésorerie et y faire figurer la part de l'Institut dans la trésorerie commune UN إعادة النظر في الإفصاح في بيان التدفقات النقدية بحيث يشمل حصة المعهد في صندوق النقدية المشترك.
    Considérant le rôle important que l'Institut a joué à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le rôle de l'Institut dans le suivi de cette conférence, UN وإذ يعترف بالدور الهام الذي أداه المعهد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبدور المعهد في متابعة ذلك المؤتمر،
    Considérant le rôle important que l'Institut a joué à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le rôle de l'Institut dans le suivi de cette conférence, UN وإذ يعترف بالدور الهام الذي أداه المعهد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبدور المعهد في متابعة ذلك المؤتمر،
    Elle a décrit les fonctions de l'interlocuteur de l'Institut dans son pays et la grande diversité des travaux de recherche et des activités de formation qui y sont entrepris. UN وأوضحت مهام مركز التنسيق التابع للمعهد في بلدها، والمجموعة الكبيرة من أنشطة البحوث والتدريب التي يضطلع بها.
    Des discussions ont lieu actuellement concernant le rôle de l'Institut dans l'organisation de futurs colloques; UN وتجري المناقشات حاليا بشأن دور المعهد في تنظيم الندوات المقبلة.
    Il importait que les membres du Conseil établissent des stratégies pour intégrer les activités de recherche, de formation et d'information de l'Institut dans le cadre des sujets de préoccupation présentés dans la plate-forme. UN وأكدت أنه يتعين على أعضاء المجلس وضع استراتيجيات لدمج أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام التي يقوم بها المعهد في إطار مجالات الاهتمام الواردة في مشروع الخطة.
    C'est pourquoi le Gouvernement salvadorien appuie l'initiative du Groupe des 77 et de la Chine qui vise à régler favorablement la question du financement de l'Institut dans la limite des ressources actuelles des organismes des Nations Unies. UN ولهذا السبب تؤيد حكومة السلفادور مبادرة مجموعة الـ 77 والصين التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية موفقة لمسألة تمويل المعهد في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة.
    43. Le Conseil a réaffirmé que l'évaluation et le suivi des activités de l'Institut dans divers domaines devraient faire partie intégrante des programmes. UN ٣٤ - وأكج المجلس مجددا ضرورة أن تصبح أنشطة التقييم والمتابعة ﻷعمال المعهد في مجالات مختلفة عنصرا منتظما في البرامج.
    Par exemple, dans le cadre des travaux de l'Institut dans le domaine du maintien de la paix et prévention des conflits lancé en 1993, deux anciens élèves sont devenus depuis des représentants spéciaux du Secrétaire général, et d'autres sont devenus représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général. UN فعلى سبيل المثال، وفيما يتصل بأعمال المعهد في مجال صنع السلام ومنع نشوب النزاعات التي أطلقت في عام 1993، أضحى اثنان من الخريجين منذ ذلك الحين ممثليْن خاصَّيْن للأمين العام، في حين أصبح خريجان آخران نائبين لممثلين خاصين للأمين العام.
    Soulignant que les activités de formation de base de l'Institut dans le domaine de la diplomatie sont un service auquel ont accès les diplomates de tous les pays membres de l'Organisation des Nations Unies, qui les prépare à la diplomatie multilatérale, UN وإذ يؤكد أن التدريب الأساسي الذي يوفره المعهد في المجال الدبلوماسي خدمة متاحة للدبلوماسيين من جميع أعضاء الأمم المتحدة، ويعزز قدرات الدبلوماسيين على الاضطلاع بواجباتهم المتعددة الجوانب،
    À cet égard, le Conseil exécutif souhaitera peut-être examiner l'utilité d'une meilleure diffusion de l'information passant par la publication des résultats des projets de l'Institut dans des manuels, guides, documents thématiques et journaux stratégiquement distribués pour en maximiser la portée et l'utilité pour les parties prenantes, en particulier les gouvernements. UN وفي هذا الصدد، ربما يرغب المجلس التنفيذي في النظر في الفائدة التي ستحقق من زيادة جهود بث المعلومات عن طريق نشر نتائج مشاريع المعهد في شكل أدلة وكتيبات وورقات مفاهيم ومجلات، وتعميمها بشكل استراتيجي بغية تحقيق أكبر قدر ممكن من الظهور والفائدة لدى أصحاب المصلحة، ولا سيما الحكومات.
    Ils espèrent continuer de bénéficier des interventions de l'Institut dans des domaines tels que les technologies de l'information et des communications au service du développement des capacités, l'enseignement à distance, le cybergouvernement et la gouvernance. UN فهذه الدول تأمل أن تزيد من استفادتها من مشاركة المعهد في مجالات مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تنمية القدرات، والتعلم عن بعد، والحكومات الاليكترونية والإدارة.
    83. L'expertise de l'Institut dans le domaine des activités de lutte contre la traite est largement appréciée et reconnue, ce qui contribue à accroître sa visibilité générale. UN 83- وتحظى خبرة المعهد في ميدان أنشطة مكافحة الاتجار بتقدير واعتراف على نطاق واسع، مما يزيد من إبراز أهمية المعهد ككل.
    3. Prie le Secrétaire général d'envisager de reclasser le poste de spécialiste des questions sociales de P-3 à P-4, comme le recommande la Directrice de l'Institut dans son rapport sur les effectifs de l'Institut. UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يبحث إمكانية رفع مستوى وظيفة موظف الشؤون الاجتماعية من ف-3 إلى ف-4، على النحو الذي أوصت به مديرة المعهد في تقريرها عن حالة ملاك الموظفين.
    Soulignant que les activités de formation de base de l'Institut dans le domaine de la diplomatie sont un service auquel ont accès les diplomates de tous les pays membres de l'ONU, qui les prépare à la diplomatie multilatérale, UN وإذ يشدد على أن التدريب الأساسي الذي يوفره المعهد في المجال الدبلوماسي هو خدمة متاحة للدبلوماسيين من كافة أعضاء الأمم المتحدة، وهو يعزز قدرات الدبلوماسيين على الاضطلاع بواجباتهم المتعددة الأطراف،
    La poursuite d'activités conjointes avec les partenaires stratégiques demeure un élément essentiel des travaux de l'Institut dans ce domaine. UN 17 - وقد ظلت الأنشطة المشتركة مع الشركاء الاستراتيجيين جزءا أساسيا من عمل المعهد في هذا المجال.
    Étant donné que les fonctions financières et comptables de l'UNITAR sont assurées par l'Office des Nations Unies à Genève, ce dernier a réglé les dépenses de fonctionnement du premier avant d'en imputer le montant sur la part de l'Institut dans la trésorerie commune. UN وحيث أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف هو الذي يتولى الوظائف المالية والمحاسبية للمعهد، فإن المكتب قد تحمل التكاليف التشغيلية للمعهد، ثم تم تحميلها فيما بعد على رصيد المعهد في المجمعات النقدية.
    La part de l'Institut dans la situation nette de la Caisse n'est donc pas comptabilisée dans les états financiers. UN وعلى هذا النحو، فإن حصة المعهد في صافي خصوم/أصول مركز صندوق المعاشات لم ترد في البيانات المالية.
    On a estimé qu'il serait souhaitable d'encourager une coopération et une coordination étroites entre les interlocuteurs de l'Institut dans les pays développés et les pays en développement en vue de faciliter le démarrage des activités des nouveaux interlocuteurs et le maintien de celles des interlocuteurs déjà établis. UN وأشير الى ضرورة تشجيع التعاون والتنسيق على نحو وثيق فيما بين مراكز التنسيق التابعة للمعهد في البلدان المتقدمة والنامية وذلك دعما لتشغيل مراكز جديدة والحفاظ على المراكز القائمة.
    La Conférence a pris note avec appréciation du précieux rôle de l'Institut dans l'organisation de formations pour le personnel des chemins de fer d'Asie du Sud et du Sud-Est en vue de contribuer au développement du réseau de chemin de fer transasiatique. UN ولاحظ المؤتمر مع التقدير الدور القيم للمعهد في ترتيب دورات تدريبية للعاملين في مجال سكك الحديد من بلدان جنوب آسيا وشرقها للمساعدة في إقامة شبكة سكك الحديد العابرة لآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus