"de l'unesco et" - Traduction Français en Arabe

    • واليونسكو
        
    • اليونسكو كما
        
    • منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
        
    • الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة
        
    • اليونسكو واتفاقية
        
    • اليونسكو والاتحاد
        
    • ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
        
    • مع اليونسكو ومع
        
    • في اليونسكو
        
    • لليونسكو ومنظمة التعاون
        
    • به اليونسكو
        
    • بها اليونسكو
        
    • اليونسكو ومن
        
    • من اليونسكو ومنظمة
        
    Les services compétents de l'UNICEF, de l'UNESCO et du FNUAP ont déjà adopté la stratégie. UN وقد اعتمدت هذا الإطار بالفعل القطاعات ذات الصلة في اليونيسيف واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Entretiens avec le personnel hors siège de l'UNRWA et de l'UNESCO et avec les responsables de programme au siège chargés des questions d'éducation. UN ومقابلات منظمة لدى اﻷونروا واليونسكو مع الموظفين الميدانيين ومديري البرامج بالمقر من المسؤولين عن المسائل التعليمية.
    Le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat. UN ويمثل الحق في التعليم الجوهر الأصيل لمهمة اليونسكو كما يمثل جزء أساسياً من ولايتها التي قامت من أجلها.
    Les représentants de l'UNESCO, et de l'Organisation internationale du Travail prennent également la parole. UN وأدلى كل من ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية، ببيان.
    34. Les textes de l'UNESCO et du Conseil de l'Europe tout comme la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne mettent en avant le droit à la non-discrimination et à l'égale protection de la loi dans le domaine de la bioéthique. UN 34- ينص إعلان اليونسكو واتفاقية المجلس الأوربي وميثاق الحقوق الأساسية الخاص بالاتحاد الأوربي على الحق في عدم التعرض للتمييز وفي الحماية القانونية المتساوية في مجال أخلاقيات علم الأحياء.
    120. Le Centre d'information de Paris a participé aux entretiens de l'UNESCO et de l'Association européenne de formation au journalisme (AEFJ) sur l'élaboration et l'organisation de stages de formation à l'intention de journalistes palestiniens. UN ١٢٠ - وقد اشترك مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في باريس في محادثات مع اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي لمدارس تدريب الصحفيين بشأن وضع وتنظيم دورات تدريبية للصحفيين الفلسطينيين.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de la FAO, de l'UNESCO et de l'OIT. UN كما أدلى ببيانات ممثلو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    e) Pour solliciter la coopération de l'UNESCO et de l'UNICEF, entre autres, pour continuer à améliorer le secteur de l'éducation. UN (ه) طلب التعاون مع اليونسكو ومع اليونيسيف، من جملة منظمات أخرى، بهدف زيادة تحسين قطاع التعليم.
    2. Montserrat n'est ni un Etat Membre de l'ONU ni un membre associé de l'UNESCO, et n'a pas demandé à être membre de l'Organisation. UN ٢ - إن مونتسيرات ليست دولة عضوا في اليونسكو أو عضوا مشاركا في المنظمة، ولم يقدم طلب للانضمام الى عضوية المنظمة.
    Par exemple, l'Éthiopie et le Mozambique ont mis en place des programmes d'investissement sectoriels avec l'appui de l'UNESCO et de la Banque mondiale. UN فعلى سبيل المثال، وضعت إثيوبيا وموزامبيق برامج استثمار قطاعية بدعم من البنك الدولي واليونسكو.
    Le concours de l'ONU, de l'UNESCO et de l'UNICEF peut être, à cet égard, approprié. UN وربما كان من المناسب أن تتعاون منظمة الأمم المتحدة واليونسكو واليونيسيف في هذا الصدد.
    Il est suggéré à l'État partie de faire appel à l'assistance technique, notamment de l'UNICEF, de l'UNESCO et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويرى أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات من بينها اليونيسيف واليونسكو والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les représentants du DAES, de l'UNESCO et de la CNUCED répondent à la question posée par le représentant du Suriname. UN ورد ممثلو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واليونسكو والأونكتاد على السؤال الذي طرحه ممثل سورينام.
    Le Comité encourage l'État partie à demander l'assistance technique notamment de l'UNICEF, de l'UNESCO et de l'OMS. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس المساعدة الفنية من منظمات منها اليونيسيف واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
    En raison de son succès, il a attiré l'intérêt et obtenu une aide de l'UNICEF, de l'UNESCO et de la Banque mondiale et est étudié par le BIT et la CNUCED. UN وبسبب نجاحها، جذبت اهتمام ودعم اليونيسيف واليونسكو والبنك الدولي، وتدرسها كل من منظمة العمل الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat. UN والحق في التعليم هو جوهر مهمة اليونسكو كما يمثل جزءا أساسياً من ولايتها التي قامت من أجلها.
    4. Le droit à l'éducation est au cœur même de la mission de l'UNESCO et fait partie intégrante de son mandat. UN ويمثل الحق في التعليم الجوهر الأصيل لمهمة اليونسكو كما يمثل جزءاً أساسياً من ولايته الدستورية.
    À la même séance également, les représentants de l'UNESCO et de l'OIT ont fait des interventions. UN 81 - وفي الجلسة نفسها، أدلى بمداخلة ممثل كل من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    Il suggère à l'État partie de demander l'assistance technique, notamment, du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, de l'UNESCO et de l'UNICEF. UN وتقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    36. Le coût d'une action civile internationale en restitution de biens culturels étant souvent prohibitif, cela dissuade les pays en développement et de nombreux propriétaires privés d'intenter une telle action. Les mécanismes internationaux existants comme ceux qui découlent des conventions de l'UNESCO et d'UNIDROIT, ainsi que le Traité type devraient être développés davantage. UN 36- وغالبا ما تكون التكلفة المالية للدعاوى المدنية الدولية لغرض إعادة الممتلكات الثقافية باهظة، ممّا يجعل مثل هذه الدعاوى غير مغرية بل مستحيلة بالنسبة للبلدان النامية والعديد من المالكين الخواص.() ويمكن المضيّ قدما في تطوير الآليات الدولية القائمة مثل الآليات المنشأة بموجب اتفاقية اليونسكو واتفاقية اليونيدروا والمعاهدة النموذجية.
    120. Le Centre d'information de Paris a participé aux entretiens de l'UNESCO et de l'Association européenne de formation au journalisme (AEFJ) sur l'élaboration et l'organisation de stages de formation à l'intention de journalistes palestiniens. UN ١٢٠ - وقد اشترك مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في باريس في محادثات مع اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي لمدارس تدريب الصحفيين بشأن وضع وتنظيم دورات تدريبية للصحفيين الفلسطينيين.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants de la FAO, de l'UNESCO et de l'OIT. UN كما أدلى ببيانات ممثلو منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العمل الدولية.
    e) Solliciter la coopération de l'UNESCO et de l'UNICEF, entre autres, en vue de continuer à améliorer le secteur de l'éducation. UN (ه) التماس التعاون مع اليونسكو ومع اليونيسيف، من جملة منظمات أخرى، بهدف زيادة تحسين قطاع التعليم.
    Ont participé aux travaux de cette réunion un représentant du Centre régional pour la promotion du livre en Amérique latine et dans les Caraïbes (CERLALC), au nom du Secteur de la culture de l'UNESCO, et l'ORCALC. UN وقد حضر هذا الاجتماع ممثل عن المركز الإقليمي للترويج للكتاب في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي بالنيابة عن قسم الثقافة في اليونسكو وحضره أيضا ممثل مكتب اليونسكو في هافانا.
    :: Membre-expert des délégations aux conférences générales de l'UNESCO et de l'OCDE UN :: عضو خبير في الوفود لدى المؤتمرات العامة لليونسكو ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les présidents se sont déclarés satisfaits des activités de l'UNESCO et de sa participation aux travaux de leurs comités respectifs. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن تقديرهم لما تقوم به اليونسكو من أعمال ولمشاركتها في أعمال لجانهم.
    91. Les pays membres de la Communauté lusophone soutiennent les travaux de l'UNESCO et apprécient ses efforts de revitalisation qui, il est à espérer, contribueront plus efficacement à la promotion de la culture en tant que moyen de développement. UN ٩١ - واسترسل يقول إن الدول اﻷعضاء في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تؤيد اﻷعمال التي تضطلع بها اليونسكو وتقدر جهود اﻹنعاش التي يؤمل أن تساهم بصورة أكثر فعالية في تعزيز الثقافة كوسيلة إنمائية.
    1. Invite le Directeur général, en examinant les possibilités de financement dans le cadre du budget de l'UNESCO et à l'aide de contributions volontaires, à : UN 1 - تدعو المدير العام إلى القيام بما يلي، مع دراسة إمكانيات التمويل من داخل ميزانية اليونسكو ومن خلال التبرعات:
    Le Comité a tout particulièrement apprécié la coopération de l'OMPI et la participation active au débat de l'UNESCO et de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها بوجه خاص لتعاون المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمشاركة النشطة في المناقشة من اليونسكو ومنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus