C. Réflexions sur le rôle de la confidentialité dans les travaux du Sous-Comité 46−48 13 | UN | جيم - التفكير في دور السرية في عمل اللجنة الفرعية 46-48 17 |
C. Réflexions sur le rôle de la confidentialité dans les travaux du Sous-Comité 46−48 253 | UN | جيم - التفكير في دور السرية في عمل اللجنة الفرعية 46-48 296 |
Compte tenu du projet d'article 21, on s'est demandé s'il était nécessaire de traiter de la confidentialité dans l'article relatif au dialogue compétitif. | UN | وشُكّك في لزوم إيراد أحكام بشأن السرية في المادة المتعلقة بالحوار التنافسي في ضوء المادة 21 المقترحة. |
D'autres ont évoqué des situations où les rapporteurs de pays pouvaient subir des pressions directes et indirectes, raison pour laquelle ils se sont prononcés en faveur du maintien de la confidentialité dans ce contexte. | UN | وأعطى مشاركون آخرون أمثلة عن ضغوط مباشرة وغير مباشرة يتعرض لها المقررون القطريون، ولهذا فهم يؤيدون السرية في هذا الشأن. |
35. Tous les participants ont reconnu l'importance du principe de la confidentialité dans les relations entre le Sous-Comité et les Etats parties. | UN | ٥٣ - واعترف جميع المشتركين بأهمية مبدأ السرية في العلاقات بين اللجنة الفرعية والدول اﻷطراف. |
Adoption de lois sur le respect de la confidentialité dans le commerce électronique | UN | هاء - سن تشريعات تضمن السرية في التجارة الإلكترونية |
De ce fait, la FICSA et le CCASIP accepteraient l'inclusion de l'engagement de respect de la confidentialité dans la méthode applicable aux villes sièges à condition que leurs droits légaux soient confirmés. | UN | وبالتالي سوف يتفق الاتحاد ولجنة التنسيق على إدراج التعهد بالمحافظة على السرية في منهجية المقار رهنا بإقرار الحقوق القانونية. |
34. La question de la confidentialité dans le cadre des procédures relatives aux communications se pose à plusieurs étapes de la procédure. | UN | 34- إن مسألة السرية في إطار إجراءات البلاغات تنشأ في عدد من مراحل العملية. |
131. De surcroît, l'élaboration d'une disposition générale n'était peut-être pas appropriée du fait que l'importance de la confidentialité dans un arbitrage dépendrait de la nature de la relation considérée. | UN | 131- وأشير، علاوة على ذلك، إلى أن صياغة حكم عام بشأن السرية قد لا تكون مناسبة بالنظر إلى أن أهمية السرية في أي تحكيم تتوقف على طبيعة العلاقة قيد النظر. |
C. Réflexions sur le rôle de la confidentialité dans les travaux du Sous-Comité | UN | جيم - التفكير في دور السرية في عمل اللجنة الفرعية |
La Commission est convenue que les traitements possibles de la confidentialité dans les arbitrages commerciaux devraient être examinés dans le cadre de travaux futurs du Groupe de travail. | UN | واتفقت اللجنة على أنَّ الخيارات المتعلقة بمعالجة مسألة السرية في التحكيم التجاري ينبغي اعتبارها من المسائل التي يمكن للفريق العامل أن يتناولها في أعماله المقبلة. |
La majorité des représentants du personnel interrogés ont informé l'Inspecteur que la politique était en place mais que le personnel n'en avait pas connaissance ou hésitait à dénoncer les irrégularités parce qu'il doutait du respect de la confidentialité dans le cadre des enquêtes. | UN | فقد أبلغت أغلبية ممثلي مجالس الموظفين الذين أُجريت مقابلات معهم المفتش بأن هذه السياسة موجودة ولكنها غير معروفة لدى الموظفين أو أن الموظفين يترددون في الإبلاغ عن المخالفات لاعتبارات تتصل بمسألة السرية في عمليات التحقيق. |
La majorité des représentants du personnel interrogés ont informé l'Inspecteur que la politique était en place mais que le personnel n'en avait pas connaissance ou hésitait à dénoncer les irrégularités parce qu'il doutait du respect de la confidentialité dans le cadre des enquêtes. | UN | فقد أبلغت أغلبية ممثلي مجالس الموظفين الذين أُجريت مقابلات معهم المفتش بأن هذه السياسة موجودة ولكنها غير معروفة لدى الموظفين أو أن الموظفين يترددون في الإبلاغ عن المخالفات لاعتبارات تتصل بمسألة السرية في عمليات التحقيق. |
Si le Comité souhaite en choisir encore d'autres, trois indicateurs sont proposés au niveau 3 : décentralisation des activités du secteur public et participation communautaire, adoption de lois sur le respect de la confidentialité dans le cadre du commerce électronique et filets de sécurité dans le milieu financier. | UN | وإذا رغبت اللجنة في مزيد من المؤشرات مع ذلك، تقترح ثلاثة مؤشرات مدرجة ضمن الفئة 3 وهي: تحقيق اللامركزية في أنشطة القطاع العام وإشراك القاعدة الشعبية، وسن تشريعات تضمن السرية في التجارة الإلكترونية، ووضع شبكة أمان للقطاع المالي. |
E. Adoption de lois sur le respect de la confidentialité dans le commerce électronique | UN | هاء - سن تشريعات تضمن السرية في التجارة الإلكترونية() |
58. Le Sous-Comité s'attache à respecter strictement le principe de la confidentialité dans ses activités, qui est un élément central du cadre dans lequel s'inscrit son mandat relatif aux visites. | UN | 58- تدرك اللجنة الفرعية إدراكا تاماً ضرورة أن تضمن الاحترام الكامل لمبدأ السرية في عملها، بوصفه عنصراً مركزياً من عناصر الإطار الذي يحيط بولايتها الخاصة بالزيارات. |
58. Le Sous-Comité s'attache à respecter strictement le principe de la confidentialité dans ses activités, qui est un élément central du cadre dans lequel s'inscrit son mandat relatif aux visites. | UN | 58- تدرك اللجنة الفرعية إدراكا تاماً ضرورة أن تضمن الاحترام الكامل لمبدأ السرية في عملها، بوصفه عنصراً مركزياً من عناصر الإطار الذي يحيط بولايتها الخاصة بالزيارات. |
En ce qui concerne le niveau 3, trois indicateurs sont proposés, à savoir : a) la décentralisation du secteur public et la participation communautaire; b) le respect de la confidentialité dans le commerce électronique; et c) les filets de sécurité dans le secteur financier. D. Décentralisation des activités du secteur public et participation communautaire | UN | 27 - ويُقترح ثلاثة مؤشرات بالنسبة إلى الفئة 3: (أ) تحقيق اللامركزية في أنشطة القطاع العام وإشراك القاعدة الشعبية؛ (ب) سن تشريعات تضمن السرية في التجارة الإلكترونية؛ (ج) ووضع شبكة أمان للقطاع المالي. |