À cet égard, l'article 94 de la Convention prévoit diverses mesures que les États du pavillon doivent prendre pour garantir la sécurité en mer. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 94 من الاتفاقية على عدة تدابير يشترط أن تتخذها دول العَلَم لضمان السلامة في البحر. |
32. Le paragraphe 2 de l'article 5 de la Convention prévoit des mesures spéciales destinées à tenir compte des besoins particuliers de certaines personnes. | UN | ٣٢ - وتنص الفقرة ٢ من المادة ٥ من الاتفاقية على تدابير خاصة ترمي الى تلبية الاحتياجات المعينة لبعض اﻷشخاص المحددين. |
La quatrième partie de la Convention prévoit des droits supplémentaires pour les migrants en situation régulière. | UN | وينص الجزء الرابع من الاتفاقية على حقوق إضافية للمهاجرين النظاميين. |
Le paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention prévoit que la Conférence des Parties crée, selon que de besoin, des groupes spéciaux. | UN | تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على قيام مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أفرقة مخصصة، حسبما يكون ضرورياً. |
L'article 13 de la Convention prévoit que les États peuvent soumettre ce genre de différend à la Cour internationale de Justice. | UN | فالمادة 13 من الاتفاقية تنص على أن الدول يمكن أن تعرض النزاع على محكمة العدل الدولية. |
Or, l'article 4 de la Convention prévoit l'adoption d'une mesure temporaire spéciale pour accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes, question que le rapport n'aborde pas du tout. | UN | غير أن المادة 4 من الاتفاقية تدعو إلى تعجيل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وهي مسألة لم يتناولها التقرير. |
Aux termes de la Convention, la zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité, dont l'exploration et l'exploitation doivent profiter à l'humanité tout entière; l'article 140 de la Convention prévoit le partage équitable des avantages financiers et autres avantages économiques tirés de ces activités. | UN | ويجب أن يجري استكشاف واستغلال الموارد الموجودة في المنطقة بشكل يحقق منفعة البشرية جمعاء؛ وتنص المادة 140 من الاتفاقية على التقاسم العادل للمنافع المالية والاقتصادية التي تُجنى من هذه الأنشطة. |
L'article 28 de la Convention prévoit que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies recevra et communiquera à tous les États le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l'adhésion. | UN | تنص المادة ٢٨ من الاتفاقية على أن يتلقى اﻷمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليهــا، ويقــوم بتعميمها على جميع الــدول. |
La partie X de la Convention prévoit le droit d'accès des États sans littoral à la mer et depuis la mer et la liberté de transit. | UN | ١١٥ - ينص الجزء العاشر من الاتفاقية على حق الدول غير الساحلية في الوصول إلى البحار ومنها، وحرية المرور العابر. |
L'article 4 de la Convention prévoit : | UN | تنص المادة الرابعة من الاتفاقية على أن: |
4. Le paragraphe 4 de l'article 21 de la Convention prévoit la création du Mécanisme mondial et l'article 23 celle du secrétariat permanent. | UN | 4- تنص الفقرة 4 من المادة 21 من الاتفاقية على إنشاء الآلية العالمية، وتنص الفقرة 23 على إنشاء أمانة دائمة. |
Le paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention prévoit que chaque État partie envisage de prendre des mesures disciplinaires ou autres à l'encontre des agents publics qui enfreignent les codes ou normes de conduite. | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية على أن تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو معايير السلوك. |
Le chapitre V de la Convention prévoit, à cet effet, des mécanismes de restitution aux pays d'origine des avoirs soustraits; le chapitre IV couvre quant à lui la question de la coopération internationale dans les enquêtes et les poursuites concernant les infractions visées dans la Convention. | UN | ولهذا الغرض، ينص الفصل الخامس من الاتفاقية على آليات لإعادة الأصول المسروقة إلى بلدان المنشأ؛ ويغطي الفصل الرابع التعاون الدولي في التحقيقات في الجرائم التي تعرِّفها الاتفاقية وملاحقة مرتكبيها. |
92. L'article 14 de la Convention prévoit ce qui suit: | UN | 92- تنص المادة 14 من الاتفاقية على ما يلي: |
L'article 4.1 de la Convention prévoit la possibilité de mesures temporaires spéciales; il n'instaure aucune obligation à cet égard. | UN | وتنص المادة 4-1 من الاتفاقية على إمكانية اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة، غير أنها لم تفرض أي التزام في هذا الصدد. |
L'article 10 de la Convention prévoit l'adoption de mesures appropriées pour faire en sorte que les citoyens comprennent le fonctionnement de l'administration publique, soient informés des décisions des pouvoirs publics et puissent y avoir accès. | UN | وتنص المادة 10 من الاتفاقية على اعتماد إجراءات مناسبة لضمان فهم المواطنين لكيفية اشتغال الإدارة العمومية وحصولهم على معلومات عن القرارات التي يتخذها الموظفون العموميون واطلاعهم عليها. |
20. Le paragraphe 4 de l'article 7 de la Convention prévoit que " la Conférence des Parties, à moins qu'elle n'en décide autrement, tient des sessions ordinaires une fois par an " . | UN | 20- تنص الفقرة 4 من المادة 7 من الاتفاقية على أن تعقد الدورات العادية لمؤتمر الأطراف كل سنة ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
34. Le paragraphe 4 de l'article 7 de la Convention prévoit que la Conférence des Parties, à moins qu'elle n'en décide autrement, tient des sessions ordinaires une fois par an. | UN | 34- تنص الفقرة 4 من المادة 7 من الاتفاقية على عقد الدورات العادية لمؤتمر الأطراف مرة كل سنة ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
L'article 286 de la Convention prévoit que si un différend n'a pas été réglé par l'application des moyens que les parties pourraient choisir, le différend est soumis, à la demande d'une partie, à la cour ou au tribunal ayant compétence en vertu de la section 2 de la partie XV. Selon l'article 287, c'est le Tribunal international du droit de la mer qui est l'instance principale à cette fin. | UN | وتنص المادة ٢٨٦ من الاتفاقية على أن يُحال النزاع، عند عدم التوصل إلى تسوية باللجوء إلى الوسائل التي قد تختارها اﻷطراف، بناء على طلب أي طرف، إلى المحكمة ذات الاختصاص بموجب الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر. وتنص المادة ٢٨٧ على أن المحكمة الدولية لقانون البحار هي المحكمة الرئيسية لهذا الغرض. |
4. Le paragraphe 1 de l'article 24 de la Convention prévoit que le CST " est un organe pluridisciplinaire ouvert à la participation de toutes les Parties " . | UN | 4- تنص الفقرة 1 من المادة 24 من اتفاقية مكافحة التصحر على أن تكون لجنة العلم والتكنولوجيا " متعددة الاختصاصات ويكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الأطراف " . |
Il est tout à fait conscient que l'article 4 de la Convention prévoit des mesures provisoires spéciales pour promouvoir l'égalité des femmes. | UN | وهي تدرك أن المادة 4 من الاتفاقية تنص على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة من أجل تعزيز مساواة المرأة. |
Mme Schöpp-Schilling, reconnaissant la valeur de la culture qui a existé avant la colonisation et la christianisation de Vanuatu, y compris les traditions matrilinéaires et patrilinéaires, ainsi que les rôles stéréotypés imposés aux femmes par les missionnaires, rappelle que l'article 5 de la Convention prévoit l'élimination des préjugés et pratiques fondés sur les stéréotypes. | UN | 28 - السيدة شوب - شيلنغ: ذكرت، بعد أن سلّمت بقيمة الثقافة التي كانت موجودة قبل الاستعمار وانتشار المسيحية في فانواتو، بما في ذلك كل من الانتساب إلى الأم والأب وأدوار القوالب النمطية المفروضة على المرأة من جانب المبشرين، إن المادة 5 من الاتفاقية تدعو إلى القضاء على التحامل والممارسات التي تستند إلى القوالب النمطية. |