Les populations déplacées et réfugiées se trouvent dans un besoin pressant d'assistance humanitaire exacerbée par la rupture de la coopération avec les partenaires financiers. | UN | ويعيش النازحون واللاجئون في حاجة ملحة للمساعدات الإنسانية، يزيد من حدتها توقف التعاون مع الشركاء الماليين. |
Cependant, au niveau de la coopération avec les partenaires au développement, il convient de noter l'assistance apportée : | UN | بيد أنه، على مستوى التعاون مع الشركاء في التنمية، ينبغي الإشارة إلى المساعدة المقدمة من الجهات التالية: |
Le défi restant consistait à assurer la mise en œuvre minutieuse de cette politique. La formation du personnel de l'organisation, le renforcement de la coopération avec les partenaires au niveau des pays et la détermination d'opérationnaliser le principe du consentement libre, préalable et informé étaient tous essentiels. | UN | وقالت إن التحدي المتبقي يتمثل في ضمان التنفيذ الشامل، كما أن تدريب موظفي المنظمة وتعزيز التعاون مع الشركاء على الصعيد القطري وتفعيل مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة عناصر أساسية أيضا. |
L'ONUDC met également en place un service spécialisé dans les PE, le Groupe de la coopération avec les partenaires, pour gérer les relations avec les partenaires qui ne sont pas associés aux activités d'achat ordinaires. | UN | وتُنشأ حالياً وحدة مشابهة معنية بقضايا شركاء التنفيذ داخل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهي وحدة التعاون مع الأطراف الخارجية، لإدارة العلاقات مع الأطراف الخارجية، التي ليست جزءاً من عمليات الشراء المعتادة. |
iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; | UN | ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛ |
Pourcentage de personnes interrogées qui considèrent que les bureaux de pays du FNUAP ont sensiblement contribué à l'amélioration de la coopération avec les partenaires sur le terrain | UN | النسبة المئوية للمجيبين الذين قالوا إن المكاتب القطرية للصندوق قد أسهمت إسهاماً كبيراً في تحسين التعاون مع الشركاء في الميدان |
Nous estimons que dans le contexte de la coopération avec les partenaires intéressés, l'ONU doit adopter une approche différenciée qui s'harmonise avec les caractéristiques de ses partenaires, et répondre au but principal qui est de contribuer à la réalisation des objectifs de développement et des programmes de l'Organisation. | UN | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة، في سياق التعاون مع الشركاء المعنيين، أن تتبع نهجا تفاضليا، يتماشى مع خصائص الشركاء فضلا عن الغرض الأساسي للإسهام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للمنظمة وبرامجها. |
Pourcentage de personnes interrogées qui considèrent que les bureaux de pays du FNUAP ont sensiblement contribué à l'amélioration de la coopération avec les partenaires sur le terrain | UN | النسبة المئوية للمشاركين في الاستقصاء الذين قالوا إن المكاتب القطرية أسهمت بدرجة كبيرة في تحسين التعاون مع الشركاء في الميدان |
Il est désormais, conformément à la Déclaration de Paris, le cadre de référence de la politique et de l'action gouvernementale ainsi que le lieu de convergence de la coopération avec les partenaires techniques et financiers en matière de développement. | UN | وقد أصبحت تلك الأهداف، وفقا لإعلان باريس، تشكل الإطار المرجعي للسياسة والعمل الحكوميين ومجالا مشتركا تتلاقى فيه أنشطة التعاون مع الشركاء التقنيين والماليين في ميدان التنمية. |
Le représentant d'une fondation indienne souhaitait en savoir plus sur les possibilités d'expansion de la coopération avec les partenaires ainsi que sur les mesures de responsabilisation envisagées pour les gouvernements mettant en œuvre des programmes d'alimentation scolaire. | UN | 19 - والتمس ممثل لمؤسسة عاملة في الهند معلومات عن مجال زيادة التعاون مع الشركاء وتدابير المساءلة للحكومات التي تنفذ برامج التغذية المدرسية. |
Pour les aider, le Swaziland manque de ressources et appelle à un renforcement de la coopération avec les partenaires de développement, car les crises économique et énergétique et l'insécurité alimentaire ainsi que les changements climatiques menacent de saper les progrès réalisés. | UN | ومن أجل مساعدتها، تفتقر سوازيلند إلى الموارد وتدعو إلى تعزيز التعاون مع الشركاء في التنمية لأن الأزمة الاقتصادية وأزمة الطاقة وانعدام الأمن الغذائي بالإضافة إلى تغير المناخ تهدد بالقضاء على التقدم المحرز. |
43. Dans le cadre de la coopération avec les partenaires au développement, le lancement du projet des cyber-écoles en partenariat avec le NEPAD dans 4 collèges d'enseignement secondaire et 2 lycées, ainsi que le renforcement des capacités des enseignants dans le cadre du projet Fonds de solidarité prioritaire (FSP) en partenariat avec l'Unicef. | UN | 43- وفي إطار التعاون مع الشركاء في التنمية، بدأ العمل في مشروع التعليم الإلكتروني بالتعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في أربع معاهد للتعليم الثانوي ومدرستين، وتم تعزيز قدرات المعلمين في إطار مشروع صندوق التضامن لحشد التمويل للمجالات ذات الأولوية بالاشتراك مع اليونيسيف. |
Toutefois, les pays en développement savent que la coopération technique entre les pays en développement ne pourra porter tous ses fruits que moyennant un accroissement de la coopération avec les partenaires internationaux, notamment le système des Nations Unies, les institutions internationales, les universités et les groupes de réflexion, le secteur privé et les autres parties prenantes intéressées. | UN | 10 - ومع هذا، فإن البلدان النامية تدرك أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا يمكن له أن يكون تعاونا مثمرا بصورة كاملة إلا من خلال زيادة التعاون مع الشركاء الدوليين، وخاصة منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية وأفرقة البحث والقطاع الخاص وسائر الأطراف المعنية. |
Le Commissaire a souligné que la poursuite de la coopération avec les partenaires, dont le PNUD et les organismes régionaux et internationaux de lutte contre la corruption, et le concours de ceux-ci seraient importants pour œuvrer au renforcement des capacités et régler les problèmes qui se posaient en matière de ressources humaines. | UN | وشدد المفوض، في ما يخص المضي قدما في التصدي لتحديات بناء القدرات والموارد البشرية التي تواجهها لجنة مكافحة الفساد، على أن استمرار التعاون مع الشركاء والدعم المقدم منهم، بما في ذلك البرنامج الإنمائي والوكالات الدولية لمكافحة الفساد، سيكونان مهمين. |
Les actions de lutte contre la désertification et la pauvreté doivent être intégrées dans des politiques nationales cohérentes et s'accompagner d'une réévaluation des termes de la coopération avec les partenaires au développement qui devrait pouvoir être documentée dans les rapports futurs à la CCD. | UN | 101- وينبغي إدراج الأعمال المتعلقة بمكافحة التصحر والفقر في سياسات وطنية متسقة ومواكبتها بإعادة تقييم شروط التعاون مع الشركاء في التنمية وإيرادها في التقارير الواجب تقديمها مستقبلاً إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Les paragraphes 7 à 20 ci-après présentent les initiatives majeures de l'UNICEF concernant les données et statistiques relatives à l'éducation, le suivi des acquis scolaires, les évaluations et l'analyse des enseignements tirés de l'expérience et le renforcement de la coopération avec les partenaires, quatre questions abordées dans le rapport. | UN | وترد في الفقرات 7-20 أدناه الجوانب الرئيسية للإجراءات التي اتخذتها اليونيسيف بشأن المسائل التي أثيرت في التقرير بشأن البيانات والإحصاءات المتعلقة بالتعليم، ورصد النتائج التي تحققت في مجال التعلم، والتقييمات والدروس المستخلصة، وتعزيز التعاون مع الشركاء. |
En son paragraphe 15.38, le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 prévoit des activités visant à < < jeter les bases de la coopération avec les partenaires compétents pour la création du centre d'échange d'informations > > 1. | UN | وتضمنت الميزانية البرنامجيـة لفترة السنتين 2000-2001، في الفقـرة 15-38، أنشطة تهدف إلى " إرساء أسس التعاون مع الشركاء ذوي الصلة من أجل إنشاء مركز تبادل المعلومات " (1). |
Les principaux objectifs de ce projet étaient les suivants: a) formation des étudiants et ingénieurs péruviens; b) démonstration technologique et test en situation des composants du satellite et des deux caméras fabriqués dans le pays; et c) promotion de la coopération avec les partenaires nationaux et internationaux. | UN | والأهداف الرئيسية لمشروع الساتل البيكوي هي التالية: (أ) تثقيف طلبة بيرو ومهندسيها؛ (ب) القيام بالإيضاح العملي التكنولوجي لمكوِّنات ساتلية وجهازَي تصوير من صُنع محليّ والتحقُّق منها أثناء التحليق؛ (ج) تعزيز التعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
L'ONUDC met également en place un service spécialisé dans les PE, le Groupe de la coopération avec les partenaires, pour gérer les relations avec les partenaires qui ne sont pas associés aux activités d'achat ordinaires. | UN | وتُنشأ حالياً وحدة مشابهة معنية بقضايا شركاء التنفيذ داخل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهي وحدة التعاون مع الأطراف الخارجية، لإدارة العلاقات مع الأطراف الخارجية، التي ليست جزءاً من عمليات الشراء المعتادة. |
iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; | UN | ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛ |
iii) Autres services fournis. Une réunion d’un groupe spécial d’experts sur le filtrage d’Internet; deux réunions d’un groupe spécial d’experts chargé de jeter les bases de la coopération avec les partenaires concernés du Programme au sujet de la création du centre d’échange d’informations; | UN | ' ٣ ' الخدمات المقدمة اﻷخرى - اجتماع لفريق خبراء مخصص بشأن تنقية المعلومات على شبكة اﻹنترنت؛ اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹرساء أساس التعاون مع شركاء البرنامج ذوي الصلة بشأن إنشاء مركز تبادل للمعلومات؛ |