D. Mise en œuvre de la Décision de Marrakech sur les PMA | UN | دال - تنفيذ قرار مراكش المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان الناميـة |
D. Mise en œuvre de la Décision de Marrakech sur les PMA et les pays | UN | دال - تنفيذ قرار مراكش المتعلق بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية |
38. Le représentant du Japon a souligné l'importance de la Décision de Marrakech et déclaré que la sécurité alimentaire était indispensable pour résoudre les problèmes agricoles des pays en développement, tout comme ceux des pays développés. | UN | 38- وأكد ممثل اليابان على أهمية قرار مراكش وقال إن الأمن الغذائي بالغ الأهمية وأنه لا مفر من حل المشكلات الزراعية في البلدان النامية كما هو الأمر أيضاً في البلدان المتقدمة. |
25. Le troisième niveau d'impact, c'estàdire les incidences sur les prix agricoles, a été considéré comme la source d'" effets négatifs possibles " du processus de réforme, ce qui a conduit à l'adoption de la Décision de Marrakech. | UN | 25- لقد اعتبر المستوى الثالث للأثر، أي الأثر في أسعار السلع الزراعية، المستوى الذي قد يشكل مصدر " الآثار السلبية المحتملة " لعملية الإصلاح، مما أدى إلى اعتماد قرار مراكش. |
Il conviendrait de renforcer l'efficacité et le caractère exécutoire de la Décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وينبغي زيادة فعالية وإنفاذ مقرر مراكش بشأن التدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
4. Les institutions financières multilatérales et les donateurs bilatéraux sont invités à étudier la possibilité de créer un fonds spécial d'assistance technique et financière dans le cadre de la Décision de Marrakech. | UN | 4- إن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والثنائية مدعوة إلى النظر في إقامة صندوق خاص للمساعدة التقنية والمالية في إطار قرار مراكش. |
En outre, selon la FAO et la CNUCED, la mise en œuvre de la Décision de Marrakech n'a pas donné de < < résultats satisfaisants > > . | UN | بل إنه وفقاً لمنظمة الأغذية والزراعة والأونكتاد فإن تنفيذ قرار مراكش لا " يبعث على الرضا " (15). |
La présente annexe offre un aperçu général des règles de l'Accord sur l'agriculture portant sur l'accès aux marchés et le soutien interne, ainsi que des quatre éléments de la Décision de Marrakech. | UN | يقدم هذا المرفق موجزاً أساسياً لقواعد " اتفاق الزراعة " فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق والدعم المحلي، فضلا عن عناصر قرار مراكش الأربعة. |
29. Disponibilité et efficacité de l'aide alimentaire ciblée. Alors que, conformément à la Décision de Marrakech, les États ont conclu une nouvelle Convention relative à l'aide alimentaire, celleci continue de poser des problèmes généraux qui pourraient avoir des incidences négatives sur la réalisation du droit à l'alimentation et mettre en question l'application efficace de la Décision de Marrakech. | UN | 29- توافر نجاعة المعونات الغذائية الموجه: في حين أبرمت الدول، عملاً بقرار مراكش، اتفاقية جديدة للمعونة الغذائية، فما زالت هناك مشاكل عامة تكتنف موضوع المعونة الغذائية ويمكن أن تترك آثاراً سلبية على التمتع بالحق في الغذاء وأن تشكل عقبة أمام تنفيذ قرار مراكش تنفيذاً فعالاً. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM) a déclaré qu'il était essentiel que l'aide alimentaire touche les populations ciblées si l'on voulait respecter l'esprit de la Décision de Marrakech et répondre aux exigences du processus de réforme. | UN | فقد أوضح برنامج الأغذية العالمي أنه من الأهمية بمكان أن تصل المعونات الغذائية للسكان المستهدفين إذا أريد العمل وفقاً لروح قرار مراكش وتلبية احتياجات عملية الإصلاح إبان تطبيقها(22). |
30. Financement du développement agricole. Au titre de la Décision de Marrakech, les Ministres sont convenus de prendre pleinement en considération les demandes d'assistance technique et financière des pays les moins avancés et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires pour leur permettre d'améliorer leur productivité et leur infrastructure agricoles. | UN | 30- توفير التمويل للتنمية الزراعية: اتفق الوزراء بموجب قرار مراكش أن يأخذوا بعين الاعتبار الواجب الطلبات الواردة للحصول على المساعدات التقنية والمالية لتحسين الإنتاجية والبنية الأساسية الزراعية في أقل البلدان نمواً والبلدان التي تعتبر مستوردة صافية للأغذية. |
9. Dans le cadre de l'examen en cours, à l'OMC, des moyens d'améliorer la mise en œuvre de la Décision de Marrakech (WT/L/384), les gouvernements apporteront des contributions concrètes. | UN | 9- وفي ضـوء بـحث منظمة التجارة العالمية الجاري للسبل الممكنـة لتحسين فعاليـة تنفيـذ قرار مراكش (WT/L/384)، ستقدم الحكومات إسهامات جوهرية لتسهيل هذا البحث. |
39. Le représentant de Maurice approuvait la recommandation de la réunion d'experts selon laquelle l'application de la Décision de Marrakech devrait être renforcée et axée sur la solution des problèmes de sécurité alimentaire à long terme des PMA et des pays en développement importateurs nets de denrées, plutôt que sur la satisfaction des besoins immédiats par une aide alimentaire. | UN | 39- ورحب ممثل موريشيوس بالتوصيات الصادرة عن اجتماع الخبراء والتي تقضي بتعزيز تنفيذ قرار مراكش عملياً بغية حل مشكلات الأمن الغذائي الطويلة الأجل التي تعاني منها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية وذلك بدلاً من التصدي للاحتياجات القصيرة الأجل من خلال المعونة الغذائية. |
18. < < Dans le cadre de l'examen en cours, à l'OMC, des moyens d'améliorer la mise en œuvre de la Décision de Marrakech (WT/L/384), les gouvernements apporteront des contributions concrètes. | UN | 18- " وفي ضـوء بـحث منظمة التجارة العالمية الجاري للسبل الممكنـة لتحسين فعاليـة تنفيـذ قرار مراكش (WT/L/384)، ستقدم الحكومات إسهامات جوهرية لتسهيل هذا البحث. |
d) Que les organismes des Nations Unies encouragent les règles commerciales de nature à promouvoir la sécurité alimentaire, notamment à travers l'accès équitable des produits agricoles aux marchés, et la mise en oeuvre de la Décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires3; | UN | (د) قيام منظومة الأمم المتحدة بالدعوة لقواعد تجارية تعزز الأمن الغذائي، بما في ذلك عن طريق توفير الفرص العادلة للوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات الزراعية، وتنفيذ " قرار مراكش المتعلق باتخاذ تدابير بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " (3)؛ |
Or le mandat du Groupe de travail spécial ne lui permettait pas de s'occuper de la Décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وأضاف أن اختصاصات الفريق العامل لم تدع مجالاً لتناول مقرر مراكش الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
a. L'application de la Décision de Marrakech devrait être renforcée et viser davantage à résoudre les problèmes de sécurité alimentaire à long terme des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires qu'à satisfaire les besoins immédiats. | UN | (أ) ينبغي أن يزداد تطبيق مقرر مراكش عملياً وأن يهدف إلى حل ما تواجهه أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية من مشاكل الأمن الغذائي في الأجل الطويل لا إلى تلبية الاحتياجات من المعونة الغذائية في الأجل القصير. |