La question à examiner était de savoir si les auteurs de la déclaration d'indépendance pouvaient agir en dehors de ce cadre. | UN | والسؤال الذي يتعين النظر فيه، إذن، هو هل كان يمكن لواضعي إعلان الاستقلال أن يعملوا خارج ذلك الإطار. |
IV. Question de la conformité de la déclaration d'indépendance au droit international | UN | مسألة مدى توافق إعلان الاستقلال مع القانون الدولي |
Adoption de la déclaration d'indépendance n'ayant violé aucune règle applicable du droit international | UN | لم ينتهك اعتماد إعلان الاستقلال أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد في القانون الدولي. |
C'est une question circonscrite et précise, visant à obtenir l'avis de la Cour sur la conformité ou la non-conformité de la déclaration d'indépendance du Kosovo au droit international. | UN | فالسؤال مقتضب ومحدد؛ ويستفتي المحكمة في ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي أم لا. |
L'avis consultatif proposé mettrait en cause la légalité de la déclaration d'indépendance du Kosovo. | UN | ومن شأن الفتوى المقترح طلبها أن تجعل مشروعية إعلان استقلال كوسوفو محط نزاع. |
L'élément commun entre le point de l'ordre du jour et le titre de la résolution est la conformité au droit international de la déclaration d'indépendance. | UN | والعنصر المشترك بين بند جدول الأعمال وعنوان القرار نفسه هو ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي. |
Elle a toutefois réservé le point concernant l'identité des auteurs de la déclaration d'indépendance. | UN | بيد أنها أبدت تحفظا إزاء المسألة المتعلقة بهوية واضعي إعلان الاستقلال. |
Quatorze États ont fait des observations écrites sur les exposés écrits des États et la contribution écrite des auteurs de la déclaration d'indépendance. | UN | وعرضت أربع عشرة دولة تعليقاتها الخطية على البيانات الخطية التي قدمتها الدول والإسهام الخطي من واضعي إعلان الاستقلال. |
En conséquence, la Cour a conclu que l'adoption de la déclaration d'indépendance n'avait violé aucune règle applicable du droit international. | UN | وبالتالي، فقد خلصت المحكمة إلى أن اعتماد إعلان الاستقلال ليس مخالفاً لأي قاعدة سارية من قواعد القانون الدولي. |
Vingt-cinq ans après l'adoption de la déclaration d'indépendance de la Palestine, la réalité sur le terrain n'a pas changé. | UN | 39 - وأشار إلى أنه بعد مرور خمسة وعشرين عاماً على اعتماد إعلان الاستقلال الفلسطيني، لم يتغير الواقع على الأرض. |
En réponse à ces exposés et à cette contribution, nous avons reçu des observations écrites de quatorze États ainsi qu'une nouvelle contribution écrite des auteurs de la déclaration d'indépendance. | UN | وتلقينا تعليقات خطية من 14 دولة ومساهمة خطية أخرى من واضعي إعلان الاستقلال يعلقون بها على البيانات الخطية للدول الأخرى. |
Par lettre datée du même jour, le Greffier a informé les auteurs de la déclaration d'indépendance susvisée des décisions de la Cour et leur a fait tenir copie de l'ordonnance. | UN | وفي رسالة صادرة في التاريخ نفسه، أبلغ مسجل المحكمة واضعي إعلان الاستقلال المذكور أعلاه ما قررته المحكمة وأرسل إليهم نسخة من القرار. |
IV. Question de la conformité de la déclaration d'indépendance au droit international | UN | رابعا - مسألة توافق إعلان الاستقلال مع القانون الدولي |
Selon cette argumentation, le cadre constitutionnel ne ferait pas partie du droit international applicable en la présente espèce et la question de la compatibilité de la déclaration d'indépendance avec celui-ci n'entrerait dès lors pas dans le cadre de la demande de l'Assemblée générale. | UN | ووفقا لتلك الحجة، فإن الإطار الدستوري ليس جزءا من القانون الدولي الواجب التطبيق في هذه الحالة، وبالتالي فإن مسألة توافق إعلان الاستقلال معه تقع خارج النطاق المحدد بطلب الجمعية العامة. |
Il s'ensuit que les auteurs de la déclaration d'indépendance n'étaient pas liés par le cadre qui visait à régir, en définissant leurs pouvoirs et responsabilités, la conduite des institutions provisoires d'administration autonome. | UN | ويترتب على ذلك أن واضعي إعلان الاستقلال لم يكونوا ملزمين بإطار الصلاحيات والمسؤوليات الذي وضع من أجل تنظيم تسيير شؤون المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
À la suite de la déclaration d'indépendance, en date du 17 février, huit Serbes du Kosovo membres du Corps de protection du Kosovo ont arrêté de travailler. | UN | 64 - وفي أعقاب إعلان الاستقلال في 17 شباط/فبراير، توقف عن العمل ثمانية من صرب كوسوفو الأعضاء في فيلق حماية كوسوفو. |
On ne saurait douter que la question posée par l'Assemblée générale à la Cour en vue d'obtenir un avis consultatif est une question juridique, puisqu'elle concerne la conformité au droit international de la déclaration d'indépendance par les autorités du Kosovo. | UN | ويثور الشك في أن السؤال المقدم من الجمعية العامة إلى محكمة العدل الدولية طلبا لفتوى منها هو سؤال قانوني حيث أنه يتصل بمدى توافق إعلان الاستقلال من جانب سلطات كوسوفو مع القانون الدولي. |
La Cour a d'abord soigneusement recherché si les auteurs de la déclaration d'indépendance étaient les institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo, comme le mentionnait la demande de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق، حللت المحكمة بعناية ما إذا كان من وضعوا إعلان الاستقلال هم مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، كما ذُكِر في الطلب الوارد من الجمعية العامة، أو خلاف ذلك. |
Malheureusement, après l'arrivée au pouvoir du parti chauviniste extrémiste dit Communauté démocratique croate (HDZ), et en particulier après l'adoption unilatérale de la déclaration d'indépendance, les Serbes ont été dépouillés de leur statut constitutionnel de peuple dans leur propre pays et exposés à une vaste opération de terreur et de discrimination. | UN | ولﻷسف، بعد وصول الجماعة الديمقراطية الكرواتية، وهي حزب بالغ التعصب، الى الحكم، ولا سيما بعد اعتماد إعلان الاستقلال من طرف واحد، حرم الصرب من مركزهم الدستوري كشعب له حق الانتخاب وتعرضوا للرعب والتمييز على نطاق واسع. |
2.2 Le 24 août 1991, jour de la déclaration d'indépendance de l'Ukraine, l'auteur est devenu citoyen ukrainien. | UN | 2-2 وفي 24 آب/أغسطس 1991، وهو تاريخ إعلان استقلال أوكرانيا، أصبح صاحب البلاغ مواطناً أوكرانياً. |
Le premier anniversaire de la déclaration d'indépendance du Kosovo a été célébré le 17 février par des défilés, des concerts, des feux d'artifice et des discours dans tout le pays. | UN | 8 - وقد احتفل بالذكرى الأولى لإعلان استقلال كوسوفو في 17 شباط/فبراير، بتسيير مواكب احتفالية وإقامة حفلات موسيقية وألعاب نارية ومهرجانات خطابية نظمت في جميع أنحاء كوسوفو. |