"de la délégation syrienne" - Traduction Français en Arabe

    • الوفد السوري
        
    • وفد الجمهورية العربية السورية
        
    • السوري الرفيع
        
    Membre et conseiller juridique de la délégation syrienne aux négociations de paix syro-israéliennes depuis 1991 et jusqu'à présent. UN عضو الوفد السوري في مفاوضات السلام السورية الإسرائيلية والمستشار القانوني للوفد منذ عام 1991 وحتى الآن.
    Membre et conseiller juridique de la délégation syrienne aux négociations de paix au Moyen-Orient depuis 1991 UN :: عضو الوفد السوري في محادثات السلام في الشرق الأوسط والمستشار القانوني للوفد منذ 1991
    Membre de la délégation syrienne à la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, Genève, 1982 UN :: عضو الوفد السوري في الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، جنيف، 1982
    Membre de la délégation syrienne à la dixième session de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, Genève, 1981. UN عضو الوفد السوري في الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، جنيف 1981.
    Membre et conseiller juridique de la délégation syrienne aux négociations de pays syro-israéliennes depuis 1991. UN عضو الوفد السوري لمفاوضات السلام السورية الإسرائيلية والمستشار القانوني للوفد منذ 1991 وحتى الآن.
    Membre et conseiller juridique de la délégation syrienne aux négociations de paix au Moyen-Orient depuis 1991 UN عضو الوفد السوري في محادثات السلام في الشرق الأوسط والمستشار القانوني للوفد منذ 1991
    Membre de la délégation syrienne à la dixième session de la Conférence de l'ONU sur le droit de la mer, Genève, 1982 UN عضو الوفد السوري في الدورة العاشرة لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، جنيف، 1982
    De façon générale, cette situation entravait le travail de la délégation syrienne. UN وعموما، فإن هذا الوضع يشكل عائقا لعمل الوفد السوري.
    Il estime que les questions que sa délégation a posées n'ont eu que très peu de réponses, ce qui est aussi le cas de la délégation syrienne. UN وذكر أن اﻷسئلة التي طرحها وفده لم تلق جوابا كافيا، وهذا أيضا هو حال اﻷسئلة التي طرحها الوفد السوري.
    Son gouvernement rejette également les allégations sans fondement de la délégation syrienne. UN وترفض حكومتها مزاعم الوفد السوري التي لا تستند إلى أساس.
    53. Le PRÉSIDENT comprend les préoccupations de la délégation syrienne mais dit que la Commission a un programme de travail qui, selon le Secrétariat, ne peut pas être modifié. UN ٥٣ - الرئيس: قال إنه يتفهم اهتمامات الوفد السوري ولكن اللجنة لديها برنامج عمل لا يمكن، وفقا لﻷمانة العامة، تعديله.
    2. La PRESIDENTE invite les membres du Comité à poser leurs questions aux membres de la délégation syrienne. UN ٢- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلتهم على أعضاء الوفد السوري.
    Aucun propos de la délégation syrienne à l'encontre d'Israël ne parviendra à détourner l'attention internationale des atrocités commises par le Gouvernement syrien. UN وليس فيما يمكن أن يقوله الوفد السوري عن إسرائيل ما ينجح في تحويل الاهتمام الدولي عن المجازر التي ترتكبها الحكومة السورية.
    Ce n'est donc plus le moment d'intervenir, par conséquent l'intervention de la délégation syrienne peut être considérée comme une explication de vote pour le procès-verbal de la séance. La seule chose que nous pouvons faire à présent est de terminer l'examen de ce point de l'ordre du jour et de passer au point suivant. UN وبالتالي، فات الوقت، ومن ثم فإن مداخلة الوفد السوري يمكن اعتبارها تعليلا للتصويت في محضر الجلسة، ولا يسعنا الآن سوى اختتام النظر في هذا البند والانتقال إلى البند التالي.
    38. M. SOLARIYRIGOYEN, rappelant que le Comité a demandé avec insistance à la Syrie de créer une commission d'enquête indépendante sur les disparitions de ressortissants libanais, s'étonne du silence de la délégation syrienne à cet égard. UN 38- السيد سولاري - يريغوين، إذ يذكر بأن اللجنة قد طلبت بإلحاح من سورية إنشاء لجنة تحقيق مستقلة حول حالات اختفاء مواطنين لبنانيين، يتعجب من صمت الوفد السوري فيما يتعلق بهذا الشأن.
    Les attaques de la délégation syrienne contre Israël ne sont qu'une tentative de détourner l'attention de la question examinée, qui constitue un sujet de graves préoccupations. UN وأضاف قائلاً إن هجمات الوفد السوري على حكومته هي محاولة لتحويل الأنظار بعيداً عن المسألة التي يجري بحثها، وهو ما يثير القلق الشديد.
    La commission a sollicité un entretien avec le Représentant permanent de la République arabe syrienne à Genève ainsi qu'avec le chef de la délégation syrienne participant à l'examen périodique universel du Conseil. UN كما طلبت اللجنة عقد اجتماعات مع الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية في جنيف ومع رئيس الوفد السوري المشارك في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان.
    1983-1987 Directeur général du Département des organisations et des conférences internationales; membre de la délégation syrienne aux trente-huitième, trente-neuvième, quarantième et quarante et unième sessions ordinaires de l'Assemblée générale, et chef adjoint de la délégation de la République arabe syrienne à la quarante-deuxième et à la quarante-troisième session de l'Assemblée générale UN المدير العام ﻹدارة المنظمات والمؤتمرات الدولية، وعضو الوفد السوري إلى الدورات العادية الثامنة والثلاثين إلى الحادية واﻷربعين للجمعية العامة، ونائب رئيس وفد الجمهورية العربية السورية إلى الدورتين الثانية واﻷربعين والثالثة واﻷربعين للجمعية العامة
    Pour répondre précisément à la question de la délégation syrienne, les dépenses qui sont imputées sur le budget ordinaire portent sur les traitements de 92 fonctionnaires et elles s'élèvent pour l'exercice biennal 1996-1997 à 22,6 millions de dollars. UN وإجابة عن سؤال الوفد السوري على وجه التحديد، ذكر أن النفقات المحملة على الميزانية العادية تتعلق بمرتبات ٩٢ موظفا وتصل في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ الى ٢٢,٦ مليون دولار.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation syrienne prennent place à la table du Comité. UN 1 - بدعوة من الرئيسة، جلس أعضاء وفد الجمهورية العربية السورية إلى مائدة اللجنة.
    :: Réunions de haut niveau bihebdomadaires entre le commandant de la Force et le chef de la délégation syrienne UN :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى مرة كل أسبوعين بين قائد القوة والمندوب :: السوري الرفيع المستوى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus