"de la demande d'énergie" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب على الطاقة
        
    • بالطلب على الطاقة
        
    • والطلب في مجال الطاقة
        
    • من الطاقة والطلب
        
    La baisse de production des produits manufacturés a entraîné une chute de la demande d'énergie et de matières premières. UN وأدى تقلص إنتاج المصنوعات إلى تدني الطلب على الطاقة والمواد الخام.
    Pour inégalement répartie qu'elle soit, la croissance, en particulier l'industrialisation, a entraîné une augmentation considérable de la demande d'énergie. UN ومهما كان النمو غير متساو، فإنه، وبخاصة فيما يتصل بالتصنيع، قد تسبب في زيادة كبيرة في الطلب على الطاقة.
    Les Tonga ont signalé une progression de la demande d'énergie de la part du secteur résidentiel et une augmentation des importations de pétrole destinées aux transports. UN وأبلغت تونغا عن ازدياد الطلب على الطاقة من القطاع السكني وازدياد واردات البترول لاستخدامه في وسائط النقل.
    Cela est particulièrement important étant donné l'augmentation prévue de la demande d'énergie. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية حاسمة بصورة خاصة في ضوء الزيادة المتوقعة في الطلب على الطاقة.
    i) Donner la priorité aux investissements d'aménagement de la demande d'énergie. Les organismes publics de même que les institutions politiques et monétaires internationales devraient donner la priorité aux investissements d'aménagement de la demande, de façon à tirer un meilleur parti de la puissance installée et des ressources énergétiques en général; UN `1 ' إعطاء الأولوية للاستثمارات المتصلة بالطلب على الطاقة - إن الحكومات الوطنية والسياسات الدولية والوكالات المالية التي تعطي الأولوية للاستثمار في البرامج المتصلة بالطلب على الطاقة ستزيد من القدرة على الإمداد بالطاقة الكهربائية ومن موارد الطاقة.
    La Chine n’en est pas l’exemple le plus frappant, mais on observe d’un pays à l’autre tout comme d’une région à l’autre de grandes disparités de formes et de niveaux de la demande d’énergie. UN وفي حين أن الصين ليست مثالا عاديا في هذا الشأن، فإن التباينات الواسعة في نمط ومستوى الطلب على الطاقة يمكن أن توجد داخل البلدان وداخل المناطق أيضا.
    44. L'augmentation de la demande d'énergie a été rapide depuis la chute des prix du pétrole en 1986. UN ٤٤ - ظل نمو الطلب على الطاقة متسارعا على الصعيد العالمي منذ انهيار أسعار النفط في عام ٦٨٩١.
    Les groupes électrogènes appartenant à l'ONUSOM seront progressivement démontés en fonction de la réduction de la demande d'énergie. UN أما المولدات الكهربائية المملوكة للبعثة فسيتم سحبها على مراحل وفقا للانخفاض في الطلب على الطاقة.
    L'augmentation probable de la demande d'énergie en Inde, en Chine et ailleurs dans la région représente une chance considérable pour les producteurs d'énergie. UN وتعد الزيادة المحتملة في الطلب على الطاقة في الهند، والصين، وفي أماكن أخرى في المنطقة بمثابة فرصة كبيرة لمنتجي الطاقة.
    Cette augmentation de la demande d'énergie nucléaire s'accompagne de défis et de responsabilités. UN وتقترن زيادة الطلب على الطاقة النووية بتحديات ومسؤوليات.
    Considérant que la tendance mondiale actuelle de l'offre et de la demande d'énergie n'est pas durable car elle est incompatible avec les objectifs liés à ces quatre domaines et qu'il faut définir et mettre en oeuvre une nouvelle démarche en matière de développement énergétique, UN وإذ يضع في اعتباره أنه لا يمكن استدامة الاتجاهات السائدة في العالم حاليا في الطلب على الطاقة وعرضها، حيث أنها لا تتفق مع اﻷهداف المحددة في المجالات اﻷربعة المذكورة أعلاه، وأنه لا بد من تحديد واتباع سبيل جديد لتنمية نظم الطاقة،
    Les forêts tanzaniennes répondent à l'essentiel de la demande d'énergie, le bois représentant 90 % de l'énergie totale consommée. UN وتوفر الغابات في جمهورية تنزانيا المتحدة معظم المصادر لتلبية الطلب على الطاقة وتصل نسبة استخدام حطب الوقود إلى 90 في المائة من مجمل الطاقة المستخدمة.
    En pourcentage, l'augmentation de la consommation d'énergie dans les transports représente plus du double de l'accroissement prévu de la population mondiale, les pays en développement représentant 55 % de l'augmentation prévue de la demande d'énergie dans ce secteur. UN وتتجاوز الزيادة في استهلاك الطاقة لأغراض النقل، من حيث نسبتها المئوية، ضعف الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم، وتمثل البلدان النامية 55 في المائة من النمو المتوقع في الطلب على الطاقة لأغراض النقل.
    Les investissements réalisés par les pouvoirs publics et par les organismes multilatéraux de financement devraient concerner au moins autant la réduction de la demande d'énergie que la création de nouvelles capacités de production d'électricité. UN وينبغي توجيه الاستثمارات التي توظفها الحكومات الوطنية والوكالات المالية المتعددة الأطراف بالتساوي على الأقل بين كل من خفض الطلب على الطاقة وإيجاد مورد جديد للطاقة.
    Les gains de rendement dans l’utilisation de l’énergie destinée au transport que la flambée des prix du pétrole avait suscités dans les années 70 avaient jusqu’à récemment limité la croissance de la demande d’énergie destinée au transport. UN وأعاقت الزيادات في كفاءة استعمال الطاقة في قطاع النقل التي ولدتها زيادات أسعار النفط في السبعينات حتى عهد قريب نمو الطلب على الطاقة في قطاع النقل.
    Il n’y a guère de différence en ce qui concerne l’utilisation primaire de l’énergie entre les moyens de locomotion mus par l’électricité et ceux mus par le gazole, mais le taux d’accroissement relatif de la demande d’énergie du secteur ferroviaire apparaît nettement inférieur à celui du secteur des transports routiers. UN ولا يختلف استعمال الطاقة اﻷولية اختلافا كبيرا بين القاطرات الكهربائية وقاطرات الديزل، ويبدو أن معدل نمو الطلب على الطاقة في قطاع السكك الحديدية يقل بكثير نسبيا عن نظيره في قطاع النقل الطرقي.
    Selon le scénario de la demande d'énergie qui a été retenu dans la politique énergétique, la consommation de combustibles fossiles devrait augmenter en 2005 sous l'effet de la reprise économique du pays et d'un accroissement progressif du PIB pendant cette période. UN ويتوقع سيناريو الطلب على الطاقة ضمن سياسة الطاقة تزايد استهلاك الوقود الاحفوري في عام ٥٠٠٢ بالنظر لانتعاش الاقتصادي الوطني وللزيادة التدريجية التي ستطرأ على الناتج المحلي الاجمالي في هذه الفترة.
    Les progrès sont trop irréguliers pour que des mécanismes fiscaux rigoureux entraînent des changements aussi profonds que la réduction de la demande d'énergie et de l'utilisation de moyens de transport énergivores. UN والتحركات قليلة تفصل بينها فترات طويلة في سبيل إنشاء آليات مالية متينة ﻹحداث تغييرات أساسية مثل خفض الطلب على الطاقة والنقل الكثيف الطاقة.
    15. Pendant toute la décennie en cours, plus de 70 % de la croissance de la demande d'énergie sera imputable au pétrole et au gaz naturel. UN ١٥ - وطوال هذا العقد، سيغطي النفط والغاز الطبيعي أكثر من ٧٠ في المائة من الزيادة في الطلب على الطاقة.
    84 Les données historiques indiquent que l'élasticité apparente, par rapport au revenu, de la demande d'énergie augmente lorsque s'amorce l'industrialisation pour se tasser ultérieurement. UN )٤٨( تشير البيانات التاريخية إلى أن مرونة الدخل الظاهرية المرتبطة بالطلب على الطاقة ترتفع عند بدء التصنيع، بيد أنها تنخفض بعد ذلك.
    La mise en place d'un système de transit international viable pour Nauru nécessiterait une analyse de l'offre et de la demande d'énergie afin d'établir si un tel système serait rentable. UN ويتطلب إنشاء نظام دولي للمرور العابر لصالح ناورو تحليل العرض والطلب في مجال الطاقة لتحديد الجدوى الاقتصادية لمثل هذا النظام.
    Toutefois, l'offre et la demande futures sont affectées par de nombreux facteurs qui évoluent constamment et doivent eux-mêmes faire l'objet de recherches et d'analyses permettant d'aboutir à des estimations réalistes de l'offre et de la demande d'énergie. UN ومع ذلك، يخضع العرض والطلب في المستقبل لتأثير عوامل متغيرة عديدة، وهذه العوامل نفسها ينبغي اخضاعها للبحث والتحليل من أجل الخروج بتقديرات واقعية للمعروض من الطاقة والطلب عليها مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus