"de la division du travail" - Traduction Français en Arabe

    • تقسيم العمل
        
    • لتقسيم العمل
        
    • وتقسيم العمل
        
    • توزيع العمل
        
    • بتقسيم العمل
        
    On doit mettre plus encore l'accent sur l'égalité entre les sexes, particulièrement dans le domaine de la division du travail. UN وإنه يجب زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين ولا سيما في تقسيم العمل.
    Tout d'abord, en raison de la division du travail fondée sur le sexe, certains types d'activités, comme les soins aux autres membres de la famille, sont considérés comme une obligation sociale pour les femmes. UN فأولا، يفرض تقسيم العمل القائم على أنواع عمل معينة، مثل رعاية أفراد اﻷسرة اﻵخرين، لتكون التزاما اجتماعيا للمرأة.
    Cela passe par l'harmonisation des règlements et des règles, la simplification des procédures, l'amélioration des pratiques de fonctionnement et l'encouragement de la division du travail. UN ويتم ذلك عن طريق مواءمة الأنظمة والقواعد، وتبسيط العمليات، وتحسين ممارسات العمل، وترسيخ أوضاع تقسيم العمل.
    Plusieurs aspects spécifiques de la division du travail entre l'Assemblée et le Conseil économique et social méritent d'être mentionnés. UN وهناك عدة جوانب محددة لتقسيم العمل بين الجمعية العامة والمجلس تستحق الذكر.
    La nécessité d'une clarification des rôles respectifs des institutions de Bretton Woods et du système des Nations Unies, de la division du travail dans le domaine de la coordination de l'aide et de la mobilisation des ressources, a été soulignée. UN وجرى التأكيد على ضرورة زيادة توضيح كل دور من الأدوار، وتقسيم العمل فيما يتعلق بتنسيق المعونة وتعبئة الموارد بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة.
    14. Le CAC considère comme primordiale la question de la division du travail dans le système, c'est-à-dire la recherche d'une répartition plus efficace des responsabilités et d'un renforcement de la coordination et des complémentarités, qui est une de ses raisons d'être. UN ١٤ - وقد أدركت لجنة التنسيق اﻹدارية إن قضية توزيع العمل داخل المنظومة، من منطلق تقاسم المسؤوليات على نحو أكثر فعالية إلى جانب تعزيز التنسيق والتكامل، تشكل قضية ذات أهيمة حاسمة، بل إنها في الواقع سبب من أسباب إنشاء اللجنة.
    Je compte évoquer le brièvement le premier de ces éléments et, dans le souci de la division du travail, je m'en remettrai à mes collègues plus philosophes et plus avisés que moi pour aborder le deuxième élément. UN وأعتزم أن أتطرق بإيجاز إلى النقطة الأولى، وأن أترك الثانية أخذا بمبدأ تقسيم العمل لزملائي الذين يفوقونني حذقا وفلسفة.
    2. Restructuration de la division du travail au sein des ménages UN إعادة تشكيل تقسيم العمل داخل اﻷسرة المعيشية
    La délégation singapourienne s'étonne aussi de la division du travail au sein du Centre pour les droits de l'homme; on se demande par exemple pourquoi la recherche ne constitue pas un service d'appui. UN وأعرب عن حيرة وفده أيضا من تقسيم العمل في مركز حقوق اﻹنسان. فمن غير الواضح مثلا لماذا لم يجعل البحث إحدى خدمات الدعم.
    La corvée d'eau incombe essentiellement aux femmes et aux filles en Gambie en raison de la division du travail en fonction du sexe. UN 96 - في غامبيا تقع مسؤولية جلب المياه أساسا على عاتق النساء والفتيات، وذلك بسبب طبيعة تقسيم العمل بين الجنسين.
    Ces facteurs accentuent des normes sociales qui sont défavorables aux femmes sur le plan de la division du travail et des responsabilités en matière de soins prodigués à des proches. UN وتعزز هذه العوامل من أعراف تقسيم العمل ومسؤوليات الرعاية في الأسرة حسب نوع الجنس.
    L'adoption en 2005 de la division du travail par l'ONUSIDA et la révision des lignes de services en 2006 ont abouti à une action plus concertée et mieux coordonnée du système des Nations Unies. UN وأدى اعتماد نظام تقسيم العمل الذي أتى به برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، في عام 2005، وتنقيح مجالات العمل، في عام 2006، إلى استجابة الأمم المتحدة بصورة أكثر توحدا وتكاملا.
    Elles ont souligné l'importance de la division du travail convenue entre les coparrains d'ONUSIDA et réaffirmé qu'il fallait éviter tout chevauchement. UN وشددت على أهمية تقسيم العمل حسبما اتفق عليه المشاركون في رعاية البرنامج وأكدت على ضرورة تفادي الازدواجية.
    83. Il est essentiel que le Conseil donne des directives à ses organes subsidiaires et coordonne leurs travaux. On a en effet pris conscience de l'importance de la division du travail et de la bonne organisation. UN ٣٨ - وأردفت قائلة إنه قد توسع نطاق التوجيهات التي يقدمها المجلس لهيئاته الفرعية والتنسيق الذي تقوم به هذه الهيئات فيما بينها وأصبح هناك وعي بأهمية تقسيم العمل وسلامة تنظيمه.
    25. Parmi les questions ainsi identifiées figurent celle de la division du travail au sein du système et celle connexe de l'accès aux ressources. UN ٢٥ - ويتعلق أحد المجالات بكامل قضية تقسيم العمل داخل المنظومة والمسائل المتصلة بفرص الحصول على الموارد.
    2. L'établissement de tous les rapports doit tenir compte de la division du travail indiquée plus haut, au paragraphe 1. UN ٢ - يراعى في إعداد جميع التقارير تقسيم العمل الموجز في الفقرة ١ أعلاه.
    Il s'agit en effet d'une réaffirmation claire et catégorique du rôle central de l'Assemblée, en dépit de la division du travail existante et souhaitable, ou des fonctions complémentaires réparties entre les organes principaux. UN هذه إعادة تأكيد واضح وحاسم للأهمية المركزية للجمعية، بصرف النظر عما هو موجود ومرغوب فيه من تقسيم العمل أو من تكامل المهام بين الهيئات الرئيسية.
    GRANDES LIGNES de la division du travail ENTRE LES SESSIONS ANNUELLES ET ORDINAIRES UN موجز عام لتقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية
    À cet égard, elles ont également souligné l'importance qu'il y avait à honorer les engagements pris à l'égard de la division du travail nouvellement approuvée au sein d'ONUSIDA. UN وفي هذا الصدد أكدت الوفود أيضا أهمية الوفاء بالالتزامات المقطوعة لتقسيم العمل المتفاوض عليه حديثا في البرنامج المشترك.
    La nécessité d'une clarification des rôles respectifs des institutions de Bretton Woods et du système des Nations Unies, de la division du travail dans le domaine de la coordination de l'aide et de la mobilisation des ressources, a été soulignée. UN وجرى التأكيد على ضرورة زيادة توضيح كل دور من الأدوار، وتقسيم العمل فيما يتعلق بتنسيق المعونة وتعبئة الموارد بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le Département a fait observer que tout en reconnaissant la nécessité d'aborder la question de la division du travail avec le Département des opérations de maintien de la paix, il estime néanmoins que cela ne peut se faire dans le cadre d'un groupe de travail tel que proposé dans le présent rapport. UN وعقبت إدارة الشؤون السياسية قائلة إنها تقر دون تردد بضرورة معالجة مسألة توزيع العمل مع إدارة عمليات حفظ السلام، لكنها تشعر بقوة أن هذا لا يمكن أن يتم في إطار الفريق العامل بالشكل المقترح في هذا التقرير.
    :: L'existence de la division du travail et de la responsabilité en fonction du sexe est plus fréquemment reconnue; UN :: ازداد الوعي بتقسيم العمل والمسؤولية بين الجنسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus