"de la force et" - Traduction Français en Arabe

    • القوة أو
        
    • القوة و
        
    • للقوة وفي
        
    • للقوة وما
        
    • قوات عملية
        
    • في قوة الأمم
        
    • العاملين في قوة
        
    • قوة الأمم المتحدة لمراقبة
        
    • القوة وإلى
        
    • القوة وضرورة
        
    • القوة وموظفي
        
    • لقوة الأمم المتحدة والبدء
        
    • للقوة و
        
    • للقوة وكبيرا للمراقبين
        
    • يستخدم القوة
        
    :: S'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force et empêcher l'utilisation d'un territoire pour perpétrer un acte d'agression contre un autre; UN :: الامتناع عن استعمال القوة أو التهديدِ باستعمالها، وعدم سماح أي بلد باستخدام إقليمه ضد أي بلد آخر
    Usage de la force et de la violence au cours d'opérations militaires UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    ii) Approbation de l'emploi de l'expression < < biens de la force > > plutôt que des expressions < < à l'échelle de la force > > et < < au niveau de la force > > , s'agissant du soutien sanitaire; UN `2 ' الموافقة على استخدام مصطلح " أصول القوة " بدلا من مصطلح " نطاق القوة " و " مستوى القوة " في سياق الدعم الطبي؛
    Aménagement et travaux de rénovation mineurs dans les secteurs 1, 2 et 4, dans les locaux de l'Unité de police militaire de la force et dans d'autres endroits, y compris les réfectoires UN تجديدات طفيفة/تجديدات في القطاعات 1و2و4 وفي وحدة الشرطة العسكرية التابعة للقوة وفي أماكن أخرى بما فيها قاعات الطعام
    Les enquêtes portent généralement sur l'usage illégal de la force et des infractions connexes. UN والحالات التي يشملها التحقيق تنطوي عموماً على الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتصل به من جرائم.
    2. Rend hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, au Commandant de la force et au personnel militaire et civil de l'ONUMOZ, qui s'emploient avec détermination et dévouement à accomplir la tâche difficile qu'est celle d'aider le peuple mozambicain à instaurer durablement la paix et la démocratie dans le pays; UN ٢ - يثني على الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد قوات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وأفراد العملية العسكريين والمدنيين، الذين يتصدون بتصميم وتفان للمهمة الصعبة المتمثلة في مساعدة شعب موزامبيق على تحقيق السلم الدائم والديمقراطية في بلده؛
    Le personnel de police de la FISNUA a continué de fournir des conseils et un appui au Chef de mission et commandant de la force et à la composante militaire pour les questions relatives au maintien de l'ordre et à la protection des civils. UN 8 - وواصل أفراد الشرطة في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إسداء المشورة والدعم لرئيس البعثة وقائد القوة وللعنصر العسكري فيها بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام وحماية المدنيين.
    Le Conseil rend hommage à tous les membres du personnel de la force et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en particulier ceux qui sont déployés dans la zone de Srebrenica. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بجميع العاملين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويشيد بوجه خاص بالعاملين الموجودين في منطقة سريبرينيتسا.
    Usage de la force et de la violence au cours d'opérations militaires UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    Usage de la force et de la violence au cours d'opérations militaires UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    Le Yémen est pour le règlement pacifique des conflits et différends entre Etats par le dialogue et la négociation et s'oppose au recours à la menace ou à l'emploi de la force et à toute ingérence ou coercition. UN وللعلم فاليمن تؤيد حل النزاعات والخلافات بين الدول بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار والتفاوض ولا تؤيد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو التدخل والقسر.
    En ce qui concerne la transparence dans le domaine du désarmement, ma délégation réaffirme son appui total aux efforts universels déployés en faveur de l'édification d'une communauté internationale qui serait libérée de la menace ou de l'emploi de la force et dans laquelle les principes de justice, d'égalité et de paix prévaudraient. UN وفيما يتعلق بمسألة الوضوح في مجال التسلح، فإن وفد بلادي يؤكد تأييده الكامل للتوجه العالمي نحو بناء مجتمع دولي خال من استعمال القوة أو التهديد بها، وتسوده مبادئ العدل والمساواة والسلام.
    19. Les références à " l'usage de la force " et à un " but à atteindre " sont également peu claires. UN ٩١- كما أن عبارتي " استخدام القوة " و " الغرض المقصود " غير واضحتين.
    :: 6 068 contacts quotidiens de liaison avec les forces en présence à tous les niveaux sur les questions concernant la zone tampon, dont 1 688 au quartier général de la force et 4 380 au niveau des secteurs UN :: 068 6 اتصالا يوميا بالقوتين المتواجهتين على جميع المستويات بشأن المسائل ذات الصلة بالمنطقة العازلة، تتألف من 688 1 اتصالا على مستوى مقر قيادة القوة و 380 4 اتصالا على مستوى القطاعات
    d) De conduire une enquête approfondie, fiable, impartiale et transparente sur les allégations d'emploi disproportionné de la force et de violations des droits de l'homme, notamment les allégations dénonçant l'utilisation de la torture et de mauvais traitements à l'égard des détenus à la suite des événements du 19 décembre 2010; UN (د) أن تجري تحقيقات دقيقة وموثوقة ونزيهة وشفافة في الاستخدام غير المتناسب للقوة وفي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المحتجزين فيما يتصل بأحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 وإساءة معاملتهم؛
    Les enquêtes portent généralement sur l'usage illégal de la force et sur des infractions connexes. UN والحالات التي يشملها التحقيق تنطوي عموماً على أفعال الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتصل بها من جرائم.
    2. Rend hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, au Commandant de la force et au personnel militaire et civil de l'ONUMOZ, qui s'emploient avec détermination et dévouement à accomplir la tâche difficile qu'est celle d'aider le peuple mozambicain à instaurer durablement la paix et la démocratie dans le pays; UN ٢ - يثني على الممثل الخاص لﻷمين العام، وقائد قوات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، وأفراد العملية العسكريين والمدنيين، الذين يتصدون بتصميم وتفان للمهمة الصعبة المتمثلة في مساعدة شعب موزامبيق على تحقيق السلم الدائم والديمقراطية في بلده؛
    En conclusion, je tiens à rendre hommage au général Wolfgang Jilke et aux hommes et aux femmes qui servent au sein de la force et de l'ONUST et qui s'acquittent avec efficacité et dévouement des tâches importantes que leur a confiées le Conseil de sécurité. UN 14 - وفي الختام، أود أن أُشيد باللواء فولفغانغ جيلكه وبالرجال والنساء العاملين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. فهم دائبون على العمل بكفاءة وتفانِ في تأدية المهام الجسام التي كلفهم بها مجلس الأمن.
    Elle a entraîné une escalade inéluctable de l'emploi de la force et un risque accru de conflits. UN وهذه الهجمات أدت إلى تصاعد حتمي في استخدام القوة وإلى زيادة خطر الصراع.
    Ils souhaitent que les parties belligérantes renoncent à l'utilisation de la force et règlent leurs différends par des moyens pacifiques, par voie de négociation. UN وهم يُعربون عن إيمانهم القوي بضرورة أن تتخلى اﻷطراف المتحاربة عن استخدام القوة وضرورة أن تسوي مع تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات.
    La Mission dispose ainsi d'une source précieuse d'information sur la situation au Moyen-Orient; ces informations sont utiles au commandant de la force et au personnel de la Mission aux fins des exposés. UN وتُعتبر هذه الخدمات مصدرا قيﱢما للمعلومات عن أحداث الشرق اﻷوسط، كما تستخدم المعلومات التي تستقى منها في تقديم اﻹفادات اﻹعلامية لقائد القوة وموظفي البعثة.
    2. Décide de proroger le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre pour une nouvelle période prenant fin le 15 décembre 2004, d'étudier les recommandations que le Secrétaire général fera à l'occasion de son examen de la force et d'y donner suite dans un délai d'un mois après les avoir reçues; UN 2 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى تنتهي في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004 وأن ينظر في توصيات الأمين العام الواردة في استعراضه لقوة الأمم المتحدة والبدء بتنفيذها في غضون شهر واحد من تاريخ استلامها؛
    Pour répondre aux observations relatives aux plaintes faisant état de brutalités policières commises pendant la détention et d'usage disproportionné de la force et des armes à feu, le Ministère de la sécurité met en œuvre des mesures et des politiques concrètes pour remédier à cette situation inquiétante. UN 25- فيما يتعلق بالملاحظات المتصلة بالشكاوى التي تشير إلى وحشية الشرطة أثناء الاحتجاز والاستخدام غير المتناسب للقوة و/أو الأسلحة النارية، اعتمدت وزارة الأمن تدابير وسياسات ملموسة تهدف إلى عكس اتجاه هذا الوضع المقلق.
    Lettre datée du 25 mars (S/1998/281), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant que, à l'issue des consultations habituelles, il avait l'intention de nommer le général Seth Kofi Obeng (Ghana) commandant de la force et chef de la composante militaire de la MONUA, avec effet au 1er mai 1998. UN رسالة مؤرخة ٢٥ آذار/ مارس )S/1998/281( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يعلمه فيها أنه بعد إجراء المشاورات المعهودة، فإنه يعتزم تعيين اللواء سيث كوفي اوبنغ )غانا( قائدا للقوة وكبيرا للمراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا اعتبارا من ١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Il fait usage de la force et des résolutions en fonction de ses intérêts. UN العراق يستخدم القوة ويستخدم القرارات حسب مصالحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus