"de la loi sur les relations professionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • قانون علاقات العمل
        
    • من قانون علاقة العمل
        
    Le secteur privé relève de la loi sur les relations professionnelles, tandis que la fonction publique est régie par la Constitution et un certain nombre de lois et règlements. UN فالقطاع الخاص ينظمه قانون علاقات العمل بينما الخدمة العامة ينظمها الدستور وعدد من اﻷنظمة اﻷساسية وعدة تشريعات برلمانية.
    Les dispositions de la loi sur les relations professionnelles en matière de non-discrimination ont été commentées à propos de l'article premier. UN وقد نوقشت، في إطار المادة ١، أحكام قانون علاقات العمل المتصلة بعدم التمييز.
    Il y a eu sanction de cet employeur ou, plutôt, du responsable de cette violation - sanction prévue à l'article 229 de la loi sur les relations professionnelles. UN وفُرضت عقوبة على رب العمل أو الشخص المسؤول عن ارتكاب المخالفة وفقا للفقرة الأولى من المادة 229 من قانون علاقات العمل.
    L'article 45 de la loi sur les relations professionnelles, promulguée en 2002, dont il a été rendu compte dans le rapport précédent, a été complété pour protéger la dignité des salariés sur le lieu de travail. UN ومن أجل ضمان صون كرامة العاملين في مكان العمل، أُضيفت المادة 45 إلى قانون علاقات العمل الذي أُقرّ عام 2002 وذُكر في التقرير السابق.
    En 2010 et 2011, aucune violation n'a été établie concernant le comportement de l'employeur avant la cessation d'un contrat d'emploi en contravention de l'article 26 de la loi sur les relations professionnelles. UN وفي عامي 2010 و 2011، لم يُكشف عن أي انتهاكات متعلقة بسلوك رب العمل قبل إبرام عقد العمل بما يخالف المادة 26 من قانون علاقات العمل.
    Un tribunal des conflits du travail a été mis en place en application de la loi sur les relations professionnelles et les conflits du travail pour juger dans les meilleurs délais les différends liés au travail et promouvoir l'harmonie sociale. UN وأُنشئت محكمة لمنازعات العمل، بموجب قانون علاقات العمل والمنازعات العمالية، لتحديد وتسوية منازعات العمل بسرعة وكذلك لتعزيز الانسجام في مجال العمل.
    Mme Patten se demande également si les magistrats bénéficient d'une formation suffisante en ce qui concerne la problématique hommes-femmes et les articles de la Convention pour qu'ils puissent accorder des dommages et intérêts au titre de la loi sur les relations professionnelles. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان القضاة قد تلقوا تدريبا كافيا في شؤون المرأة وفي مواد الاتفاقية لكي يستطيعوا تحديد التعويضات التي يتعين تقديمها بموجب قانون علاقات العمل.
    37. L'Inspection du travail surveille l'application de la loi sur les relations professionnelles et signale aux employeurs toute violation. UN 37 - وقالت إن مديرية تفتيش العمالة تقوم برصد تنفيذ قانون علاقات العمل وبإخطار أرباب العمل في حالة وجود أي انتهاكات.
    58. Le Troisième Rapport a déjà présenté l'article 45 de la loi sur les relations professionnelles, qui interdit tout harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN 58 - يعرض التقرير الثالث المادة 45 من قانون علاقات العمل التي تحظر المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    L'article 70 de la loi sur les relations professionnelles régit les salaires des employés (la loi ne différencie pas entre hommes et femmes) pour l'emploi à temps plein. UN 115- وتنظم المادة 70 من قانون علاقات العمل رواتب العاملين (ولا يفرق القانون بين الرجال والنساء) بالنسبة للعمل كل الوقت.
    Ce tribunal examine les litiges relevant de la loi sur les relations professionnelles de 1995, y compris les cas de licenciement abusif et les questions relatives à l'application ou à l'interprétation de conventions collectives et, à l'instar de la Commission, statue également sur les litiges relatifs à des actes de discrimination injuste en vertu de la loi sur l'équité dans l'emploi de 1998. UN وتنظر محكمة العمل في المنازعات بموجب قانون علاقات العمل لعام 1995، بما في ذلك الفصل التعسفي وتطبيق أو تفسير الاتفاقات الجماعية؛ كما أنها، شأنها في ذلك شأن لجنة المصالحة والوساطة والتحكيم، تعالج المنازعات المتعلقة بالتمييز المجحف بموجب قانون المساواة في العمالة لعام 1998.
    Convention No 111 : Dans les observations qu'elle a formulées en 2002, la Commission d'experts a noté l'adoption de la loi sur les relations professionnelles du 24 avril 2002 qui prohibe la discrimination pour tous les motifs visés dans la Convention. UN الاتفاقية رقم 111 - لاحظت لجنة الخبراء في ملاحظتها في عام 2002 اعتماد قانون علاقات العمل في 24 نيسان/أبريل 2002 الذي يحظر التمييز على جميع الأسس المبينة في الاتفاقية.
    Les inspecteurs ont trouvé un cas de violation dans les offres d'emploi en contravention avec l'article 25 de la loi sur les relations professionnelles (Égalité de traitement) en 2010 et un autre cas en 2011. UN وكشف مفتشون عن انتهاك بشأن إعلان عن وظائف شاغرة في مخالفة للمادة 25 من قانون علاقات العمل (المساواة في المعاملة بالنسبة إلى الجنس) في عام 2010، وعن انتهاك في عام 2011.
    c) De modifier les articles 9, 10 et 11 A) de la loi sur les relations professionnelles et les conflits sociaux, conformément aux observations de la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations. UN (ج) تعديل الفروع 9 و10 و11(ألف) من قانون علاقات العمل والمنازعات العمالية، بما يتماشى مع ملاحظات لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات في منظمة العمل الدولية.
    La nouvelle loi sur les relations professionnelles, entrée en vigueur le 4 avril 2013, n'a pas modifié de façon notable les dispositions relatives à l'égalité des sexes de la loi de 2002 sur les relations professionnelles et de la loi de 2007 portant modification de la loi sur les relations professionnelles. UN 97 - ولم ينجم عن قانون علاقات العمل الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في 4 نيسان/أبريل 2013، أي تغييرات جوهرية متصلة بالمساواة بين الجنسين في أحكام قانون علاقات العمل لعام 2002 وقانون عام 2007 الذي يعدل قانون علاقات العمل.
    32. En 2008, une Commission d'experts de l'OIT a noté que lorsqu'une grève est organisée ou poursuivie en violation de certaines dispositions de la loi sur les relations professionnelles, les sanctions prévues sont excessives, allant jusqu'à une peine maximale de deux ans d'emprisonnement. UN 32- في عام 2008، أشارت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن عقوبات مفرطة، ومنها السجن لمدة تصل إلى سنتين، تطبق على العمال الذين ينظمون إضراباً أو يستمرون فيه منتهكين بعض أحكام قانون علاقات العمل.
    31. Enfin, notant un écart de salaire de 20,7 pour cent entre hommes et femmes diplômés d'université, Mme Patten demande quelles mesures sont prises indépendamment de la disposition relative à un salaire égal pour un travail de valeur égale au titre de la loi sur les relations professionnelles. UN 31 - وأخيرا، إذ لاحظت أن نسبة الفرق بين مرتبات حاملي الدرجات الجامعية من النساء والرجال هو 20.7 في المائة، تساءلت عن التدابير المتخذة في هذا الصدد بالإضافة إلى تطبيق الحكم المتمثل في العمل المتساوي مقابل الأجر المتساوي الوارد في قانون علاقات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus