"de la mer ou" - Traduction Français en Arabe

    • البحار أو
        
    • البحر أو
        
    Elles ne devraient en aucune façon s'écarter des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ou de celles des Directives. UN وما ينبغي لتلك المقترحات أن تحيد بأي حال من اﻷحوال عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أو عن مضمون أحكام المبادئ التوجيهية.
    Le règlement intérieur prévoit que tous les Etats qui ont signé la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ou y ont adhéré peuvent devenir membres de la Commission préparatoire. UN وعضوية اللجنة التحضيرية، بموجب النظام الداخلي، مفتوحة أمام جميع الدول الموقعة على اتفاقية قانون البحار أو المنضمة اليها.
    Pour encourager l'acceptation et le respect des principes du droit international, le Comité consultatif a demandé instamment à ses membres d'adhérer le plus tôt possible à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ou de la ratifier. UN وتعزيزا لقبول مبادئ القانون الدولي واحترامها، حثت اللجنة الاستشارية أعضاءها على الانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أو التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Les droits de l'homme, le droit de l'environnement, le droit économique, le droit de la mer ou le droit de l'espace sont parfois considérés comme des branches spécialisées du droit international. UN فحقوق الإنسان، والقانون البيئي، والقانون الاقتصادي، وقانون البحار أو الفضاء ينظر إليها كلها أحيانا كفروع متخصصة من فروع القانون الدولي.
    À long terme, le réchauffement de la planète et les changements climatiques pourraient également menacer la qualité des terres dans certains pays en entraînant une élévation du niveau de la mer ou en provoquant une dégradation des conditions agroécologiques de la production vivrière. UN ويمكن أيضا أن يؤدي الاحترار العالمي وتغير المناخ طويلا الأجل إلى تهديد الأراضي ذات الجودة العالية في بعض البلدان نتيجة لارتفاع منسوب مياه البحر أو تدهور الأحوال الزراعية والإيكولوجية.
    La même solution pourrait être retenue en ce qui concerne les juridictions internationales qui ne sont pas des organes des Nations Unies, comme le Tribunal international du droit de la mer ou la future Cour pénale internationale. UN ويمكن الأخذ بهذا الحل نفسه فيما يتعلق بالمحاكم الدولية التي ليست من أجهزة الأمم المتحدة مثل المحكمة الدولية لقانون البحار أو المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ مستقبلا.
    On ne pouvait pas non plus objecter que ce serait un système spécialisé, car il y avait déjà des régimes spéciaux pour le droit de la mer ou dans le domaine de compétence de la Cour pénale internationale. UN كما لا يمكن الاعتراض بأن هذه اﻵلية ستكون نظاما متخصصا، بالنظر إلى وجود نظم خاصة في ميدان قانون البحار أو في الميدان الذي تغطيه المحكمة الجنائية الدولية.
    Cette solution est plus restrictive que celle retenue en ce qui concerne d'autres Fonds qui avaient en leur temps été institués selon l'exemple fourni par l'Organisation des Nations Unies, comme le Fonds pour le Tribunal international du droit de la mer ou celui de la Cour permanente d'arbitrage. UN وهذا أكثر تقييدا مما هي الحال بالنسبة إلى الصناديق التي أنشئت، على مثال صناديق الأمم المتحدة، في سبيل رفع دعاوى قضائية أمام المحكمة الدولية لقانون البحار أو محكمة التحكيم الدائمة.
    [xi) périls, dangers ou accidents de la mer ou d'autres eaux navigables;] UN [`11` مخاطر البحار أو المياه الملاحية الأخرى وأخطارها وحوادثها؛]
    Il a décidé que les dispositions de MARPOL qui complètent la Convention sur le droit de la mer ou doivent s'interpréter à la lumière de celle-ci figureraient dans une note de bas de page, avec indication des dispositions correspondantes de la Convention. UN كما وافقت اللجنة على أن تدرج أحكام الاتفاقية التي تعتبر مكملة لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو التي تحتاج إلى تفسير في ضوئها في إحدى الحواشي مقترنة بالمواد المناظرة لها من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ces membres ont exprimé leur contrariété de ne pas pouvoir prétendre à une couverture dans le cadre du régime d'assurance maladie des agents de l'ONU ou de celui du personnel des missions permanentes et de ne pas jouir du même statut que les membres du Tribunal international du droit de la mer ou les membres de certains organes de l'Autorité internationale des fonds marins. UN وأعرب الأعضاء عن شعورهم بالإحباط إزاء عدم أهليتهم للحصول على تغطية التأمين عن طريق خطة التأمين الصحي لموظفي الأمم المتحدة أو خطة موظفي البعثات الدائمة وإزاء عدم تمتع أعضاء اللجنة بنفس وضع أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار أو أعضاء أجهزة معينة تابعة للسلطة الدولية لقاع البحار.
    À cet égard, le Bangladesh est heureux de rappeler que les États parties à la Convention peuvent saisir le Tribunal international du droit de la mer ou la Cour internationale de justice pour tout différend relatif aux affaires maritimes, y compris la délimitation des frontières. UN وفي هذا الصدد، تشير بنغلاديش مع شعور بالارتياح إلى أنه يجوز للدول الأطراف في الاتفاقية، في جملة أمور، أن تحيل إلى المحكمة الدولية لقانون البحار أو إلى محكمة العدل الدولية أي نزاع يتعلق بالشؤون البحرية، بما في ذلك ترسيم الحدود.
    b) Périls, dangers ou accidents de la mer ou d'autres eaux navigables ; UN (ب) مخاطر البحار أو المياه الأخرى الصالحة للملاحة وأخطارها وحوادثها؛
    Par ailleurs, certains États côtiers ont évoqué la date à laquelle ils avaient l'intention de soumettre leur demande dans leurs déclarations à la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ou à l'Assemblée générale. UN 5 - ومن الملاحظ أيضاً أن بعض الدول الساحلية أشارت إلى التواريخ المتوقعة لتقديم طلباتها في البيانات التي أدلت بها في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو أمام الجمعية العامة.
    La dotation est destinée avant tout à renforcer les aptitudes professionnelles et les capacités des cadres moyens, des universitaires et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer ou aux affaires maritimes, et continue d'attirer un large éventail de candidats de haut niveau. UN 124 - وتستهدف الزمالة أساسا تعزيز كفاءات وقدرات المسؤولين الحكوميين في المستوى المتوسط، والأكاديميين، والزملاء الباحثين المنخرطين في العمل في مجال قانون البحار أو شؤون المحيطات، وما برحت تجتذب طائفة عريضة من مقدمي طلبات الالتحاق ذوي القدرات العالية.
    Tous les boursiers pour le cycle 2007-2008 ont commencé leurs programmes de recherche sur les affaires maritimes et le droit de la mer ou dans des domaines connexes. UN 265 - وبدأ جميع الحاصلين على منحة الزمالة للسنة الدراسية 2007-2008 في الاضطلاع ببرامجهم البحثية الفردية في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار أو في مجالات متصلة به.
    b) Périls, dangers ou accidents de la mer ou d'autres eaux navigables; UN (ب) مخاطر البحار أو المياه الأخرى الصالحة للملاحة وأخطارها وحوادثها؛
    b) Périls, dangers ou accidents de la mer ou d'autres eaux navigables; UN (ب) مخاطر البحار أو المياه الأخرى الصالحة للملاحة وأخطارها وحوادثها؛
    b) Périls, dangers ou accidents de la mer ou d'autres eaux navigables; UN (ب) مخاطر البحار أو المياه الأخرى الصالحة للملاحة وأخطارها وحوادثها؛
    La Dotation vise principalement à aider les représentants des gouvernements, les chercheurs et les universitaires s'occupant du droit de la mer ou des affaires maritimes à acquérir de nouvelles compétences techniques. UN 633- وتهدف الزمالة أساسا إلى تحسين خبرة الموظفين الحكوميين، والزملاء الباحثين والأكاديميين المشتغلين بقانون البحار أو بالشؤون البحرية.
    À long terme, le réchauffement de la planète et les changements climatiques pourraient également menacer la qualité des terres dans certains pays en entraînant une élévation du niveau de la mer ou en provoquant une dégradation des conditions agroécologiques de la production vivrière. UN ويمكن أيضا أن يؤدي الاحترار العالمي وتغير المناخ طويلا الأجل إلى تهديد الأراضي ذات الجودة العالية في بعض البلدان نتيجة لارتفاع منسوب مياه البحر أو تدهور الأحوال الزراعية والإيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus