:: Haut responsable de la mission diplomatique de l'Érythrée | UN | :: عضو أقدم في البعثة الدبلوماسية لإريتريا |
En charge des dossiers politiques et des questions consulaires au sein de la mission diplomatique. | UN | المسؤولية عن الملفات السياسية والمسائل القنصلية في البعثة الدبلوماسية |
Il est entré dans le pays par ses propres moyens et s'est rendu pacifiquement à la chancellerie de la mission diplomatique du Brésil dans la capitale du Honduras. | UN | حيث دخل البلد بوسائله الخاصة وتوجه بسلام إلى مبنى البعثة الدبلوماسية البرازيلية في تلك العاصمة. |
Il affirme que, en 2005, M. Ismailov, abusant de ses fonctions au Ministère de la défense, a livré, sans y être autorisé, des secrets d'État à des représentants de la mission diplomatique d'un pays étranger et a, de ce fait, mis en péril les intérêts de la sécurité nationale de l'Ouzbékistan. | UN | وهي تدعي أن السيد إسماعيلوف، وقد أساء استخدام منصبه بصفته موظفاً مدنياً في وزارة دفاع أوزبكستان، كشف في عام 2005 عن أسرار تخص الدولة غير مسموح بالكشف عنها لممثل بعثة دبلوماسية لبلد أجنبي، الأمر الذي عرض أمن أوزبكستان القومي للخطر. |
La Nonciature a officiellement informé le Ministère des affaires étrangères par une note verbale qui dénonçait cet acte de violence et demandait que des mesures appropriées soient prises afin de protéger les personnes et les locaux de la mission diplomatique. | UN | وأبلغت البعثة رسمياً وزارة الخارجية من خلال مذكرة شفوية تدين فيها هذا الفعل العنيف وتطلب اتخاذ التدابير الكافية لحماية الأشخاص والمباني التابعة للبعثة الدبلوماسية. |
En cas de doute sur l'exactitude ou l'authenticité de l'un de ces documents, il est procédé à des vérifications avec l'assistance de la mission diplomatique du pays de destination finale. | UN | وفي حالة الشك في دقة هذه الوثائق أو صحتها، يتم التحقق منها بمساعدة البعثة الدبلوماسية لبلد المقصد. |
Le Gouvernement pakistanais a également proposé d'assurer la reconstruction de la mission diplomatique égyptienne. | UN | كما أبدت حكومة باكستان استعدادها ﻹعادة تشييد مبنى البعثة الدبلوماسية المصرية. |
En dehors du territoire de la République tchèque, la déclaration est souscrite auprès de la mission diplomatique de la République tchèque. | UN | أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية. |
En dehors du territoire de la République tchèque, la déclaration est souscrite auprès de la mission diplomatique de la République tchèque. | UN | أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية. |
Le bâtiment et les biens de la mission diplomatique russe ont été sérieusement endommagés, le drapeau russe a été profané et la sécurité du personnel menacée. | UN | وألحقت أضرار جسيمة بمبنى وممتلكات البعثة الدبلوماسية الروسية وتعرض العلم الروسي للتدنيس وسلامة الموظفين للخطر. |
:: Haut responsable de la mission diplomatique de l'Érythrée | UN | :: عضو أقدم في البعثة الدبلوماسية لإريتريا |
Le bâtiment de la mission diplomatique de la République populaire de Chine était marqué de façon visible et nettement séparé des constructions voisines, ce qui montre le caractère manifestement intentionnel de l'agression. | UN | وكان مبنى البعثة الدبلوماسية لجمهورية الصين الشعبية مميزا بوضوح ومنفصلا عن المباني اﻷخرى المجاورة له، مما يدل على النوايا الواضحة للمعتدين. |
S'agissant de la situation au Honduras, nous demandons le rétablissement rapide de la légalité démocratique et constitutionnelle, et nous rappelons l'inviolabilité de la mission diplomatique du Brésil, conformément aux principes de la Convention de Vienne. | UN | وفي ما يتعلق بالحالة في هندوراس، ندعو إلى إعادة إرساء الشرعية الديمقراطية والدستورية على جناح السرعة، ونذكر بحرمة البعثة الدبلوماسية للبرازيل، بموجب مبادئ اتفاقية فيينا. |
La communauté internationale exige que M. Zelaya soit immédiatement rétabli à la présidence de son pays, et elle doit rester en alerte pour garantir l'inviolabilité de la mission diplomatique du Brésil dans la capitale hondurienne. | UN | والمجتمع الدولي يطالب بعودة السيد سيلايا إلى رئاسة بلده على الفور، ويجب عليه أن يكون متيقظا لكفالة عدم انتهاك حرمة البعثة الدبلوماسية للبرازيل في عاصمة هندوراس. |
Le Groupe de rio affirme énergiquement la nécessité de garantir l'inviolabilité de la mission diplomatique du Brésil à Tegucigalpa, dans le strict respect de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | وتدعو مجموعة ريو بقوة إلى ضمان حرمة مقر البعثة الدبلوماسية للبرازيل في تيغوسيغالبا، في امتثال تام لأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
:: Immédiatement après les événements en question, le Gouvernement du Soudan a également renforcé les procédures de sécurité en place dans le pays pour assurer la protection de la mission diplomatique américaine et des nationaux américains présents sur son territoire; | UN | :: قامت حكومة السودان أيضا، وفـور وقوع الأحداث، بتشديـد الإجراءات الأمنية بالبلاد لحماية البعثة الدبلوماسية الأمريكية ورعاياها بالبلاد. |
Pour ce qui est des mesures de sécurité, le Service de protection de la police de la République tchèque a accru le nombre de patrouilles de police à proximité des locaux de la mission diplomatique de la République d'Afrique du Sud. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الأمنية، قام جهاز الحماية بشرطة الجمهورية التشيكية بزيادة عدد دوريات الشرطة بالقرب من مقر البعثة الدبلوماسية لجمهورية جنوب أفريقيا. |
En ce qui concerne les mesures de sécurité, le Service de la sécurité de la police de la République tchèque a augmenté le nombre de patrouilles de police à proximité des locaux de la mission diplomatique de la République socialiste du Viet Nam. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الأمنية، قام جهاز الحماية بشرطة الجمهورية التشيكية بزيادة عدد دوريات الشرطة بالقرب من مقر البعثة الدبلوماسية لجمهورية فييت نام الاشتراكية. |
26. Dans les mois qui ont précédé l'invasion et l'occupation du Koweït, un complexe comprenant le bâtiment de la chancellerie et les résidences du personnel de l'ambassade, était en cours de construction à l'intention de la mission diplomatique indienne au Koweït. | UN | ٦٢ - في اﻷشهر التي سبقت غزو الكويت واحتلاله، كان يجري تشييد مجمﱠع سفارة للبعثة الدبلوماسية الهندية في الكويت يشتمل على مكاتب السفارة ومساكن لموظفيها. |
26. Dans les mois qui ont précédé l'invasion et l'occupation du Koweït, un complexe comprenant le bâtiment de la chancellerie et les résidences du personnel de l'ambassade, était en cours de construction à l'intention de la mission diplomatique indienne au Koweït. | UN | ٦٢- في اﻷشهر التي سبقت غزو الكويت واحتلاله، كان يجري تشييد مجمﱠع سفارة للبعثة الدبلوماسية الهندية في الكويت يشتمل على مكاتب السفارة ومساكن لموظفيها. |