Pour toutes ces raisons, le coût de la préservation de la diversité biologique doit être réparti à l'échelle internationale. | UN | ولهذه اﻷسباب يجب أن يتقاسم المجتمع الدولي تكاليف حفظ التنوع البيولوجي. |
Fonctions antérieures : Ministre de l'environnement; conseillère pour les questions d'environnement dans le domaine de la préservation de la diversité biologique; membre de la Commission nationale ghanéenne de planification du développement. | UN | والمناصب التي شغلتها من قبل تشمل مناصب وزيرة البيئة؛ والخبيرة الاستشارية البيئية العاملة في مجال حفظ التنوع اﻹحيائي؛ وعضو في لجنة التخطيط اﻹنمائي الوطني في غانا. |
Fonctions antérieures : Ministre de l'environnement; conseillère pour les questions d'environnement dans le domaine de la préservation de la diversité biologique; membre de la Commission nationale ghanéenne de planification du développement. | UN | والمناصب التي شغلتها من قبل تشمل مناصب وزيرة البيئة؛ والخبيرة الاستشارية البيئية العاملة في مجال حفظ التنوع اﻹحيائي؛ وعضوة في لجنة التخطيط اﻹنمائي الوطني في غانا. |
Les normes internationales s'opposent clairement à ce que les droits culturels des femmes soient limités au nom de la préservation de la diversité culturelle, parce que cela reviendrait à limiter les principes de non-discrimination et d'égalité. | UN | وتعارض المبادئ الدولية بوضوح فرض قيود على حقوق المرأة الثقافية من أجل الحفاظ على التنوع الثقافي، حيث يرقى هذا إلى مرتبة تقييد مبادئ عدم التمييز والمساواة. |
Enfin, elle doit être viable sur le plan écologique, en tenant compte de l'accès aux ressources naturelles et de leur utilisation ainsi que de la préservation de la diversité biologique. | UN | وينبغي أخيرا أن تكون لهذا النهج مقومات الاستمرار بيئيا من حيث مراعاة فرص الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها وحفظ التنوع البيولوجي. |
Fonctions antérieures : Ministre de l'environnement; conseillère pour les questions d'environnement dans le domaine de la préservation de la diversité biologique; membre de la Commission nationale ghanéenne de planification du développement. | UN | والمناصب التي شغلتها من قبل تشمل مناصب وزيرة البيئة؛ والخبيرة الاستشارية البيئية العاملة في مجال حفظ التنوع اﻹحيائي؛ وعضوة في لجنة التخطيط اﻹنمائي الوطني في غانا. |
Les efforts de suivi déployés par les pays pour atteindre les objectifs mettent l'accent sur l'intégration de la préservation de la diversité biologique dans les plans stratégiques nationaux, ainsi que sur le rôle joué par le secteur du tourisme pour leur réalisation. | UN | وتؤكد جهود المتابعة التي تبذلها البلدان لبلوغ الأهداف إدماج حفظ التنوع البيولوجي في أطر السياسات الوطنية، فضلا عن مساهمة قطاع السياحة في بلوغ تلك الأهداف. |
De nombreux petits Etats insulaires, parce qu'ils ne sont pas situés sur les principaux axes de transport maritime, paient des sommes exorbitantes pour l'importation de carburants; or, ils ne peuvent guère produire de biocarburants puisqu'il leur faut protéger au maximum leurs ressources forestières au nom de la préservation de la diversité biologique. | UN | تدفع العديد من الدول النامية الجزرية الصغيرة، بسبب موقعها البعيد عن خطوط الشحن الرئيسية، أسعارا باهظة لاستيراد أنواع الوقود، وليس لديها إلا القليل جدا من أنواع وقود الكتلة الاحيائية، لا سيما إذا كانت تحافظ على مواردها الحراجية إلى الحد اﻷكمل من أجل حفظ التنوع البيولوجي. |
Au Bangladesh, le projet de la préservation de la diversité biologique dans les Sundarbans, cofinancé par le FEM, la Banque asiatique de développement et le Fonds nordique de développement, s'emploie à mettre au point une méthode de gestion durable et de conservation de la diversité des ressources biologiques des forêts réservées des Sunderbans fondée sur des plans rationnels et la participation de tous les acteurs. | UN | ويهدف مشروع حفظ التنوع البيولوجي في غابة السندربان ببنغلاديش، الممول من مرفق البيئة العالمية، ومصرف التنمية الآسيوي، وصندوق التنمية لدول شمال أوروبا، إلى إيجاد نظام للإدارة المستدامة ولحفظ التنوع البيولوجي لموارد غابة السندربان المحمية استنادا إلى خطط رشيدة وإلى مشاركة جميع أصحاب المصالح. |
15. Le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts, examinant 11 problèmes prioritaires, a fait de la préservation de la diversité biologique et de l'utilisation durable des ressources biologiques un des aspects intersectoriels prioritaires. | UN | ١٥ - وقد أدرج الفريــق الحكومي الدولي المعنــي بالغابات، ضمــن نظـــره في قضايا أولوياتـه وعددها ١١ قضية، حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام بطريقة شاملة لعدة قطاعات. |
18.5 La Commission a participé activement aux activités de mise en oeuvre d’Action 21, en particulier dans les domaines de la gestion écologiquement durable des ressources naturelles, de la préservation de la diversité biologique et de la gestion des déchets dangereux. | UN | ١٨-٥ وشاركت اللجنة مشاركة إيجابية في أنشطة متابعة جدول أعمال القرن ٢١، لا سيما في المجالات التي تتناول اﻹدارة المستدامة بيئيا للموارد الطبيعية فضلا عن حفظ التنوع البيولوجي وإدارة النفايات الخطرة. |
222. La Commission réaffirme l'importance de la préservation de la diversité biologique et de l'utilisation durable de ses éléments, notamment les écosystèmes marins et côtiers. | UN | ٢٢٢ - تؤكد اللجنة من جديد أهمية حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره، بما في ذلك النظم الايكولوجية البحرية والساحلية. |
95. Il convient que les organismes des Nations Unies poursuivent leurs efforts en matière de collecte et de mise à jour des informations concernant les ressources nécessaires à la mise en oeuvre des activités prévues par Action 21 dans le domaine de la préservation de la diversité biologique. | UN | ٩٥ - وينبغي أن تبذل الكيانات داخل منظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهود لجمع واستكمال المعلومات بشأن احتياجاتها من التمويل لتنفيذ أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ في مجال حفظ التنوع البيولوجي. |
D'une manière plus générale, une plus grande prise de conscience de la situation des peuples autochtones et de leurs soucis de développement ainsi que du bénéfice que peut retirer le monde de la préservation de la diversité culturelle et biologique devrait continuer à faire partie intégrante des stratégies de communication de toutes les institutions de l'ONU. | UN | وبعبارة أعم، ينبغي أن يظل إذكاء الوعي بالوضع الخاص للشعوب الأصلية وشواغلها الإنمائية، وكذلك المنافع العالمية الناجمة عن حفظ التنوع الثقافي والبيولوجي، جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الاتصالات لدى منظمات الأمم المتحدة كافة. |
Il convient d'appeler tout particulièrement l'attention sur le paragraphe 15.11 d'Action 21, selon lequel il faut renforcer les institutions responsables de la préservation de la diversité biologique ou en établir de nouvelles, et envisager la création d'instituts ou de centres nationaux de préservation de la diversité biologique. | UN | ويوجه انتباه خاص إلى الفقرة ١٥-١١ من جدول أعمال القرن ٢١ التي تدعو إلى تعزيز المؤسسات القائمة وإنشاء مؤسسات جديدة مسؤولة عن حفظ التنوع البيولوجي، والنظر في إنشاء آليات من قبيل المعاهد أو المراكز الوطنية المعنية بالتنوع البيولوجي. |
Dans le domaine de la préservation de la diversité biologique, nous encouragerons le lancement d'activités principalement par le biais du Centre de la biodiversité en Indonésie, qui a été créé à l'initiative conjointe de l'Indonésie, des États-Unis et du Japon. | UN | وفي مجال الحفاظ على التنوع البيولوجي، سنعزز الجهود المبذولة عن طريق مركز التنوع البيولوجي في إندونيسيا بصورة رئيسية، وهو المركز الذي أنشئ بفعل الجهــود التعاونية التي بذلتها إندونيسيا والولايات المتحدة واليابان. |
Les efforts que déploie l'Organisation dans les domaines de la préservation de la diversité biologique et de la gestion durable des ressources naturelles constituent également une contribution précieuse, sachant que les stratégies de survie et la sécurité alimentaire de nombreux peuples autochtones sont conditionnées par un environnement sain et la possibilité d'y accéder. | UN | كما أن جهود المنظمة في مجال الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية إسهام قيّم نظرا لأن استراتيجيات البقاء لدى العديد من الشعوب الأصلية وأمنها الغذائي يتوقفان على توافر بيئة صحية وعلى الوصول إليها. |
Par ailleurs, on s'attache de plus en plus à intégrer la diversité biologique des forêts et la gestion des sols, comme en témoigne le projet modèle du PNUE sur la taïga, pour la promotion de la gestion durable et de la préservation de la diversité biologique des forêts boréales du nord-ouest de la Fédération de Russie. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك المشروع النموذجي لغابات التايغا الذي تم إنجازه وهو من مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تهدف إلى تعزيز الإدارة المستدامة وحفظ التنوع البيولوجي في الغابات الواقعة شمال غرب الاتحاد الروسي. |
C'est un organisme consultatif scientifique, qui s'occupe notamment de la protection des ressources naturelles, de la lutte contre la pollution, de la préservation de la diversité biologique et de l'équilibre de l'écosystème, de la réalisation d'un développement durable et de la planification intégrée de la société. | UN | هيئة علمية رقابية استشارية تهتم بشؤون البيئة من حيث الحفاظ على الموارد الطبيعية ومكافحة التلوث البيئي وحفظ التنوع البيولوجي والتوازن الحيوي وتحقيق التنمية المستدامة والتخطيط المتكامل للمجتمع وهي تلزم الجهات والأفراد بالتقيد بما تحدده من ضوابط في إطار اختصاصاتها. |