| 123. Les autres prestations au titre de la protection et de la promotion de la famille sont exposées dans la section relative à l'article 10. | UN | 123- وأوردت الاستحقاقات الإضافية المتصلة بحماية وتعزيز الأسرة في إطار المادة 10. |
| :: Renforcement des capacités des autorités locales, de la société civile et autres entités de suivre et de régler les questions de la protection et de réintégration des personnes déplacées et des réfugiés | UN | :: زيادة قدرة الحكومة والسلطات المحلية والمجتمع المدني وسائر الوكالات على رصد ومعالجة المسائل المتصلة بحماية وإعادة إدماج المشردين داخليا واللاجئين |
| En même temps, le Haut Commissariat a assumé la responsabilité globale de la protection et de l'assistance aux réfugiés rentrant chez eux. | UN | وفي الوقت نفسه اضطلعت المفوضية بالمسؤولية الشاملة عن حماية ومساعدة اللاجئين العائدين. |
| Durant l'année 1995, seuls les quelques cas ci-après de violation de la protection et de la sécurité des missions et représentants diplomatiques ont été enregistrés : | UN | خلال عام ١٩٩٥، حدثت انتهاكات قليلة لحماية وأمن الجهات المذكورة أعلاه، باستثناء الحوادث القليلة المشار إليها أدناه. |
| Il est secondé par un haut-commissaire adjoint et deux haut-commissaires assistants chargés, l'un de la protection, et l'autre, des opérations. | UN | ويتلقى المفوض السامي المساعدة من نائب للمفوض السامي ومفوضان ساميان مساعدان أحدهما معني بشؤون الحماية والآخر بالعمليات. |
| Une approche de la protection et de l'assistance en cas de catastrophe fondée sur les droits tient compte de ces obligations aussi. | UN | وبالمثل، فإن أي نهج لتوفير الحماية وتقديم المساعدة في حالات الكوارث قائم على الحقوق ينبغي أن يراعي هذه الالتزامات. |
| p) Tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier ceux de ces aspects qui pourraient affecter l'environnement terrestre; | UN | )ع( جميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، لاسيما الجوانب التي بإمكانها التأثير في بيئة اﻷرض؛ |
| 8.15 Dans sa résolution 44/46, l'Assemblée générale a recommandé qu'une attention accrue soit portée à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux de ces aspects qui pourraient affecter l'environnement terrestre. | UN | ٨-١٥ وفي القرار ٤٤/٤٦، أوصت الجمعية العامة، بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، لا سيما تلك الجوانب التي بإمكانها التأثير على بيئة اﻷرض. |
| 26. Recommande d'accorder plus d'attention à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux qui pourraient affecter l'environnement terrestre; | UN | ٢٦ - توصي بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، ولا سيما الجوانب التي لها تأثير محتمل على بيئة اﻷرض؛ |
| 2. Les Etats devraient être attentifs à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux de ces aspects qui pourraient affecter l'environnement terrestre, et coordonner leurs efforts en la matière. | UN | ٢ - وينبغي أن تولي الدول اهتماما لجميع الجوانب المتصلة بحماية وحفظ بيئة الفضاء الخارجي، وخاصة الجوانب التي يحتمل أن تؤثر في بيئة الكرة اﻷرضية، وأن تنسق جهودها بهذا الشأن. |
| À son avis, comme les individus et les groupes étaient eux aussi responsables de la protection et de la promotion des droits fondamentaux, ils pouvaient, par voie de conséquence, leur porter atteinte. | UN | وقالت إن الأفراد والمجموعات مسؤولون أيضا عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان وعن انتهاكها. |
| De son côté, la Direction de l'architecture est chargée de la protection et de la diffusion du patrimoine artistique immeuble. | UN | كذلك تضطلع إدارة المعمار بالمسؤولية عن حماية ونشر المعلومات عن التراث الفني غير المنقول. |
| Les nouveaux défis qu'elle doit relever comprennent la responsabilité principale de la protection et de la préservation des ressources globales. | UN | والتحديات الجديدة تشمل الاضطلاع بمسؤولية عن حماية ذخائر العالم والحفاظ عليها. |
| Se félicitant des résolutions du Conseil de sécurité et des déclarations du Président du Conseil de sécurité concernant les violations flagrantes de la protection et de la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que des missions, représentants et fonctionnaires d’organisations internationales intergouvernementales, | UN | وإذ ترحب بقرارات مجلس اﻷمن والبيانات الصادرة عن رئيس مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالانتهاكات الصارخة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، فضلا عن بعثات المنظمات الحكومية الدولية وممثليها وموظفيها، |
| Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité et les déclarations du Président du Conseil concernant des violations flagrantes de la protection et de la sécurité de missions et de représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que de missions, représentants et fonctionnaires d'organisations internationales intergouvernementales, | UN | وإذ تذكِّر بقرارات مجلس الأمن والبيانات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن فيما يتعلق بالانتهاكات الصارخة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، فضلا عن بعثات المنظمات الحكومية الدولية وممثليها وموظفيها، |
| Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité et les déclarations du Président du Conseil de sécurité concernant des violations flagrantes de la protection et de la sécurité de missions et de représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que de missions, représentants et fonctionnaires d'organisations internationales intergouvernementales, | UN | وإذ تذكِّر بقرارات مجلس الأمن والبيانات الصادرة عن رئيس مجلس الأمن فيما يتعلق بالانتهاكات الصارخة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، فضلا عن بعثات المنظمات الحكومية الدولية وممثليها وموظفيها، |
| Il est secondé par le Haut-Commissaire adjoint, le Haut-Commissaire assistant chargé de la protection et le Haut-Commissaire assistant chargé des opérations. | UN | ويساعد المفوضَ السامي في الاضطلاع بمهامه نائبٌ للمفوض السامي ومفوضان ساميان مساعدان، أحدهما معني بشؤون الحماية والآخر بالعمليات. |
| Pour sa part, le HCR a continué à apporter son soutien dans le domaine de la protection et de l'aide aux réfugiés. | UN | وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم الدعم من خلال الاضطلاع بدورها في توفير الحماية وتقديم المساعدة. |
| Elle a observé que depuis le Congrès de Stockholm, de nombreux efforts avaient été entrepris dans la région dans les domaines de la prévention, de la protection et de la réinsertion. | UN | وقالت إنه منذ انعقاد مؤتمر استكهولم، أنجز الكثير في هذه المنطقة لمعالجة مجالات ثلاثة وهي منع هذا الاستغلال والحماية منه وإعادة إدماج ضحاياه. |
| La mise en oeuvre du projet de systèmes intégrés en 2001 fournira aux cadres une vision globale de leurs activités - de la protection et du programme aux finances et au budget, aux ressources humaines et à la chaîne d'approvisionnement. | UN | إن تنفيذ مشروع الأنظمة المدَمَّجة في عام 2001 سيمنح المدراء نظرة شاملة لأنشطتهم - من الحماية والبرامج إلى التمويل والميزانية، والموارد البشرية وسلسلة الإمداد. |
| 2. Approuve la deuxième prolongation pour un an du programme de pays et des opérations de la République arabe syrienne, y compris l'aide humanitaire aux enfants touchés dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement, de la protection et autres; | UN | 2 - يوافق على التمديد الثاني لمدة سنة واحدة للبرنامج القطري للجمهورية العربية السورية والعمليات المنفذة في إطاره، بما في ذلك تقديم المساعدة الإنسانية للأطفال المتضررين في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والمياه والصرف الصحي والحماية والمجالات الرئيسية الأخرى؛ |
| Des lois fédérales et républicaines spéciales régissent les questions de la protection et de la violation des droits garantis par la Constitution, selon l'objet de la loi particulière. | UN | وتنظم قوانين اتحادية وجمهورية خاصة مسائل حماية حقوق اﻹنسان التي يضمنها الدستور والمسائل المتعلقة بانتهاكها، حسب موضوع القانون المعين. |
| Le Haut-Commissariat s'efforce d'intégrer la protection et l'assistance humanitaire dans ses activités opérationnelles, mais la recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés est le fondement de la protection et le principal objet du programme. | UN | وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وإيجاد حلول دائمة وتقديم المساعدة الإنسانية. وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج. |
| Il doit être lu en parallèle avec les précédents rapports du Conseil économique et social qui ont explicité certains aspects de la protection et de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels s'appliquant également aux migrants. | UN | وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي توضح جوانب معينة من حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنطبق أيضا على المهاجرين. |
| 44. Le HCR a régulièrement effectué des missions d'appui au renforcement des capacités des Groupes de protection au niveau des pays, a contribué à la mise au point des guides sur le terrain, et a organisé une série d'activités de formation sur la coordination des groupes, l'intégration de la protection et la protection en cas de catastrophes naturelles. | UN | 44- وأجرت المفوضية بعثات دعم دورية لتعزيز قدرات مجموعات الحماية على المستوى القطري، وأسهمت في وضع مواد إرشادية ميدانية، ونظمت مجموعة من الأنشطة التدريبية المتعلقة بتنسيق المجموعات وتعميم الحماية وتوفير الحماية في حالات الكوارث الطبيعية. |