Il s'agirait là d'un transfert de souveraineté et, dans le cas de la république à majorité musulmane, un couloir routier relevant de sa souveraineté lui serait aussi attribué. | UN | وسيكون هذا تخصيصا ﻷراضٍ مشمولة بالسيادة، وسيكون مقرونا في حالة الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بممر بري مشمول بالسيادة. |
iii) Accès à la mer de la république à majorité musulmane; | UN | ' ٣ ' إمكانية وصول الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة إلى البحر؛ |
Ils estimaient que la République à majorité serbe devrait désormais être considérée comme indépendante de la république à majorité musulmane. | UN | وقالوا إنهم يرون أن الجمهورية ذات اﻷغلبية الصربية يجب أن تعتبر، من اﻵن فصاعدا، مستقلة عن الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة. |
La voie ferrée qui va actuellement du saut-de-mouton à la Save dans le territoire de la république à majorité serbe relèverait de l'Autorité des voies de passage internationales. | UN | وسيخضع خط السكة الحديد القائم، والذي يتجه من شبكة الجسور العلوية إلى سافا في أراضي الجمهورية ذات اﻷغلبية الصربية، لاشراف هيئة المعابر. |
Les Coprésidents ont réussi à lui faire modifier quelque peu son offre initiale de doter les trois zones d'un statut autonome au sein de la république à majorité serbe. | UN | وعمل الرئيسان المشاركان على تحريكه بعض الشيء عن عرضه المبدئي لمنح المناطق الثلاث وضعا خاصا للحكم الذاتي داخل إطار الجمهورية ذات اﻷغلبية الصربية. |
Le Président Izetbegovic et la majorité de la présidence avaient des doutes quant aux communications ─ vitales pour eux ─ entre la ville et le reste de la république à majorité musulmane, et ceci bien que la partie serbe ait accepté sans enthousiasme de céder la région de Vogosca. | UN | فقد ساورتهم الشكوك إزاء سبل الوصول من المدينة إلى بقية الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة وهو أمر حيوي بالرغم من أن الجانب الصربي قد وافق على مضض على التخلي عن منطقة فوغوسكا. |
La Commission des frontières veillera à ce que le territoire de la république à majorité musulmane représente au moins 30 % du territoire total de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine. | UN | وستكفل لجنة الحدود ألا تقل نسبة اقليم الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة عن ٣٠ في المائة من كامل إقليم اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك. |
La présidence bosniaque a ensuite présenté une proposition tendant à placer Neum et une partie de Stolac sous un régime de condominium de la république à majorité musulmane et de la République croate de Bosnie, c'est-à-dire sous leur souveraineté conjointe. | UN | وعندئذ تقدمت رئاسة الجمهورية البوسنية باقتراح مؤداه احتفاظ الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة والكروات البوسنيين ﺑ نيـوم وبجزء من ستولاتش على أساس الملكية المشتركة، أي أن تكون خاضعة للسيادة المشتركة. |
Sans toutefois rejeter le chiffre de 17,5 %, le Président Izetbegovic a formulé une réserve, soulignant que ce pourcentage ne devait pas être atteint au détriment de la république à majorité musulmane. | UN | ومع ذلك في حين لم يرفض الرئيس عزت بيغوفيتش رقم اﻟ ١٧,٥ في المائة إلا أنه أبدى تحفظا مفاده أن ذلك يجب ألا يكون على حساب الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة. |
iii) Accès à la mer de la république à majorité musulmane; | UN | " ' ٣ ' وصول الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة الى البحر؛ |
Là-encore, les cartes faisaient figurer Srebrenica et Žepa dans le territoire devant être administré comme faisant partie de la république à majorité bosnienne, et là encore les Serbes ont proposé des échanges de territoire. | UN | وأدرجت الخرائط مجددا سريبرينيتسا وجيبا في اﻷراضي المزمع إدارتها كجزء من الجمهورية ذات اﻷغلبية البوسنية، واقترح الصرب مرة أخرى مبادلة اﻷراضي. |
2. La route de Gorazde à Zepa indiquée sur la carte fera partie de la république à majorité musulmane, qui sera chargée d'en assurer l'entretien et la police. | UN | ٢ - سيشكل الطريق المبين على الخريطة والذي يربط بين غورازدة وزيبا جزءا من الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة، والتي ستتولى مسؤولية صيانته وحراسته. |
3. L'opstina de Mostar, où se trouvent les bâtiments nécessaires à la capitale de la république à majorité croate, est dotée des fonctions et pouvoirs gouvernementaux dont sont spécifiquement investies les républiques constitutives aux termes de l'Accord constitutionnel. | UN | ٣ - تكون لناحية مدينة موستار، التي ستقع في داخلها مباني عاصمة الجمهورية ذات اﻷغلبية الكرواتية، المهام والسلطات الحكومية المحددة للجمهوريات المؤسسة في الاتفاق الدستوري. |
ii) Dispositions techniques à prendre pour donner à la république à majorité musulmane un accès à Brcko et à la Save, par voie routière et ferroviaire, sans préjudice de l'adhésion continue de la république à majorité musulmane aux arrangements arrêtés à bord du HMS Invincible; | UN | " ' ٢ ' الترتيبات التقنية لتمكين الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة من الوصول بالطريق البري وبالسكة الحديدية الى بركو ونهر سافا، بدون اﻹضرار بالدعم المستمر للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة للترتيبات المتفق عليها على ظهر سفينة صاحبة الجلالة Invincible؛ |
A partir du côté ouest du saut-de-mouton, le tracé de la limite de la république à majorité musulmane suivrait, vers l'ouest, une ligne située au nord de la voie ferrée Tuzla-Brcko; en direction du sud-est, la limite irait jusqu'à la Brcka, et de là passerait au sud de la route de Tuzla, contournerait Brod et passerait à l'est de Brcko. | UN | ومن الجانب الغربي لشبكة الجسور العلوية، ستتجه حدود الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة غربا على طول خط يقع إلى الشمال من خط سكة حديد توزلا - برتشكو؛ ويتجه إلى الجنوب الشرقي إلى نهر برتشكا، ومن هناك يتجه جنوبا إلى طريق توزلا، ويلتف حول برود ويتجه شرقا إلى برتشكا. |
ii) Dispositions techniques à prendre pour donner à la république à majorité musulmane un accès à Brcko et à la Save, par voies routière et ferroviaire, sans préjudice de l'adhésion continue de la république à majorité musulmane aux arrangements arrêtés à bord du HMS Invincible; | UN | ' ٢ ' الترتيبات التقنية التي توفر للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة إمكانية الوصول بالطرق البرية والسكك الحديدية إلى برتشكو ونهر سافا، دون اﻹخلال باستمرار تأييد الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة للترتيبات المتفق عليها على متن سفينة صاحبة الجلالة " إنفينسبل " ؛ |