Les zones de santé créées par le Ministère de la santé pour faciliter aux malades l'accès aux soins sont aujourd'hui dans l'ensemble à l'état d'abandon. | UN | والمناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل تسهيل حصول المرضى على العلاج هي اليوم في مجملها في حالة من الإهمال. |
Le Représentant spécial a cependant été impressionné par l'action énergique entreprise par le Ministère de la santé pour s'attaquer aux problèmes de santé publique. | UN | غير أن الممثل الخاص قد أُعجب كثيراً بالخطط النشطة التي وضعتها وزارة الصحة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالصحة العامة في البلد. |
Il approuve les cinq priorités du Ministère de la santé pour 1994. | UN | ويؤيد المجلس اﻷولويات الخمس التي حددتها وزارة الصحة لعام ١٩٩٤. |
Budget de la santé pour l'exercice 1994-1995 et sommaire des dépenses de la santé | UN | ميزانية الصحة للفترة ٤٩٩١/٥٩٩١ وموجز للنفقات المتعلقة بالصحة، ٣٩٩١/٤٩٩١ |
L'Association a aussi travaillé avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Ministère de la santé pour mettre en œuvre le programme de spécialisation de la médecine de la famille, dans le cadre des travaux visant à renforcer les compétences des professionnels de la santé au Kosovo. | UN | ودخلت الرابطة أيضا في شراكة مع منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة المحلية في " برنامج التخصص في طب الأسرة " من أجل تحسين قدرات المهنيين الطبيين في كوسوفو (صربيا و الجبل الأسود). |
:: de la santé pour promouvoir la santé reproductive, le genre et le droit. | UN | - وبشأن الصحة من أجل تعزيز الصحة الإنجابية ونوع الجنس والقانون. |
Les Zones de Santé créés par le Ministère de la santé pour faciliter aux malades l'accès aux soins sont aujourd'hui dans l'ensemble à l'état d'abandon. | UN | وإن المناطق الصحية التي أنشأتها وزارة الصحة من أجل التسهيل على المرضى الحصول على العلاج هي اليوم في حالة من الإهمال. |
Cette politique contribue au renforcement de la stratégie de soins de santé primaires et, à terme, à l'accomplissement de la santé pour tous. | UN | وهذه السياسة تسهم في تعزيز استراتيجية الرعاية الصحية الأولية، وفي تحقيق مبدأ الصحة من أجل الجميع، في نهاية الأمر. |
Il importe aussi de noter les efforts déployés par le Ministère de la santé pour faire participer le deuxième niveau des soins de santé à ce système. | UN | وينبغي أيضا إبراز جهود وزارة الصحة من أجل إدراج المستوى الثاني من هيكل الرعاية في هذا النظام. |
Elle a également noté avec intérêt que le Ministère de la santé élaborait un plan de développement du secteur de la santé pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile. | UN | وأشارت باهتمام أيضاً إلى أن وزارة الصحة بصدد إعداد خطة لتطوير قطاع الصحة من أجل التصدي لوفيات النفاس والأطفال. |
Un accord a été signé en 2005 entre le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes et celui de la santé pour entériner cette décision. | UN | وتم في عام 2005 توقيع اتفاق بين وزارة شؤون المرأة وحقوقها، ووزارة الصحة من أجل تنفيذ هذا القرار. |
D'après les données du Département de la statistique du Ministère de la santé pour 2010, il y a eu au total 22 569 avortements. | UN | ويتضح من بيانات إدارة الإحصاءات بوزارة الصحة لعام 2010 أن مجموع هذه الحالات بلغ 569 22 حالة. |
Selon les statistiques du Ministère de la santé pour 2006, on estime actuellement à 117 000 le nombre des femmes enceintes dans le territoire palestinien occupé, dont environ 18 000 connaîtraient une grossesse et un accouchement difficiles faute de soins appropriés et opportuns, avant, pendant et après l'accouchement. | UN | ووفقاً لإحصاءات وزارة الصحة لعام 2006، هناك حالياً قرابة 000 117 امرأة حامل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك قرابة 000 18 امرأة تعاني من صعوبة في الحمل والولادة بسبب انعدام الرعاية المناسبة والموقوتة قبل الولادة وأثناء الولادة وبعدها. |
Les données et les enquêtes du Ministère de la santé pour 2002 ont indiqué que le nombre total de personnes atteintes par le sida ou porteuses du VIH parmi les citoyens et les résidents étrangers avait atteint 247, et cela depuis 1987. Parmi ces personnes, 131 étaient encore en vie et 116 étaient décédés. | UN | ::وقد أوضحت بيانات وإحصائيات وزارة الصحة لعام 2002م، بأن العدد الكلي للمصابين بمرض الإيدز وحاملي فيروس الإيدز بين المواطنين و غير المواطنين يصل إلى 247 حالة منهم 131 حالة على قيد الحياة أما عن المتوفين فيصل عددهم إلى 116 وذلك منذ عام 1987م. |
L'élaboration d'une stratégie relative au système de protection de la santé pour la période 2014-2020 est en cours et touchera bientôt à sa fin. | UN | 65 - ويجري الآن وضع استراتيجية نظام حماية الصحة للفترة 2014-2020، وستكتمل هذه الاستراتيجية في أقرب وقت. |
Le plan a été intégré dans sa totalité aux Objectifs du Ministère de la santé pour 2011-2014. | UN | وقد اعتُمدت هذه الخطة لتشكّل جزءاً لا يتجزأ من أهداف وزارة الصحة للفترة 2011-2014. |
Le Comité s'inquiète aussi des obstacles rencontrés par les professionnels de la santé pour exercer leurs fonctions, tels que les restrictions d'accès aux lieux de détention où ils devraient pouvoir se rendre pour repérer d'éventuels cas de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et appliquer les directives internationalement acceptées pour le signalement de ces faits (art. 2 et 11). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين في أداء واجباتهم ومنها قلة الفرص المتاحة لدخول أماكن الاحتجاز بغرض الإبلاغ عمّا يمكن أن يحدث من تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية، بما في ذلك تطبيق المبادئ التوجيهية المقبولة دولياً المتبعة في ذلك الإبلاغ (المادتان 2 و11). |
Aucune formation n'est dispensée aux médecins et autres professionnels de la santé pour les sensibiliser aux droits des personnes handicapées. | UN | 185- ولا ينفذ حالياً أي تدبير من التدابير لتدريب الأطباء وسائر العاملين في مجال الصحة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'OMS collabore avec le Ministère de la santé pour assurer l'acheminement des fournitures médicales et surveiller les effets des eaux contaminées sur l'environnement et la santé. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية مع وزارة الصحة لضمان تسليم الإمدادات الطبية ورصد الآثار البيئية والصحية للمياه الملوثة. |
La modification de la législation restreignant la planification familiale est prévue dans le plan du secteur de la santé pour 2005-2009. | UN | من المقرر حسب خطة القطاع الصحي للفترة 2005-2009 تعديل هذا القانون أو القانون المقيد لأنشطة تنظيم الأسرة. |
Commission africaine de professionnels de la santé pour les droits de l'homme (CAPSDH-Ghana), Accra (Ghana); aide médicale, sociale. | UN | اللجنة الأفريقية للعاملين في المجال الصحي من أجل حقوق الإنسان، أكرا، غانا؛ مساعدة طبية واجتماعية. |
17. La baisse des taux de mortalité maternelle, infantile et postinfantile ainsi que l'allongement de l'espérance de vie prouvent que la région de la CESAP avance vers la réalisation de l'objectif de la santé pour tous. | UN | ١٧ - وانخفاض معدلات وفيات الرضع وارتفاع اﻷجل المتوقع للحياة والتحسينات التي طرأت على وفيات اﻷمومة واﻷطفال دون سن الخامسة، دليل على التقدم الجاري إحرازه في مجال الصحة على جبهات كثيرة في منطقة اللجنة. |
Il devrait aussi prendre des mesures urgentes pour éliminer tout obstacle rencontré par les professionnels de la santé dans l'exercice de leurs fonctions et fixer des directives appropriées à l'intention des professionnels de la santé pour qu'ils signalent systématiquement les cas de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants qu'ils pourraient dépister. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير عاجلة بهدف إزالة جميع العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين التابعين لها في أداء واجباتهم وبهدف وضع مبادئ توجيهية ملائمة لكي يتبعها أولئك المهنيون في الإبلاغ المنهجي عن اكتشاف حالات تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
58. Un consultant de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) travaille avec le Ministère de la santé pour préparer la lutte contre les futures épidémies de choléra. | UN | ٥٨ - وقد ظل مستشار من منظمة الصحة العالمية، يعمل مع وزارة الصحة لمعالجة حالات تفشي الكوليرا في المستقبل. |
6.11 L'État partie cite divers programmes mis en place par le Ministère de la santé pour lutter contre la violence sexiste. | UN | 6-11 وتشير الدولة الطرف إلى العديد من البرامج التي وضعتها وزارة الصحة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Pour ce qui es des soins, de l'appui et des traitements, notre gouvernement, en collaboration avec nos partenaires du développement, a mis au point le Deuxième plan stratégique du secteur de la santé et la Stratégie VIH/sida du secteur de la santé pour la Tanzanie. | UN | بالنسبة للرعاية والمساعدة والعلاج، أكملت حكومتنا بالتعاون مع شركائنا في التنمية الخطة الاستراتيجية الثانية الخاصة بالقطاع الصحي وكذلك استراتيجية القطاع الصحي الخاص بمكافحة الإيدز في تنـزانيا. |