Les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, par contre, ont saisi cette occasion pour exprimer leurs préoccupations. | UN | وعلى خلاف ذلك، استفادت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من فرص تسليط الضوء على شواغلها. |
Outre cette mobilisation de la société civile par l'intermédiaire des comités, des pressions sont exercées sur le gouvernement en vue d'obtenir des programmes supplémentaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وباﻹضافة إلى تعبئة المجتمع المدني من خلال هذه المحافل، هناك محاولة لكسب تأييد الحكومة فيما يتعلق بوضع برامج إضافية عن العنف ضد المرأة. |
Nous reconnaissons également la contribution apportée par plusieurs organisations de la société civile, par le biais de leurs représentations et des campagnes qu'elles ont organisées, afin de faire en sorte que les résultats de cette conférence soient tangibles pour tous les peuples du monde. | UN | وننوه كذلك بإسهامات العديد من منظمات المجتمع المدني من خلال تمثيلها وحملاتها المنظمة لكفالة أن تكون نتيجة هذا المؤتمر لمصلحة شعوب العالم. |
Les États-Unis ont versé 1 million de dollars à l'appui de la société civile par l'intermédiaire du National Democratic Institute. | UN | وساهمت الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ مليون دولار لدعم المجتمع المدني عن طريق المعهد الديمقراطي الوطني. |
La participation de la société civile par le biais des parlements ou des ONG permettrait également d’améliorer l’efficacité de l’Organisation et obligerait les États à démontrer qu’ils respectent les principes et les normes de l’ONU. | UN | كما رؤي أن مشاركة المجتمع المدني عن طريق البرلمانات أو المنظمات غير الحكومية هي وسيلة لتحسين كفاءة اﻷمم المتحدة وجعل الحكومات محاسبة عن تقيدها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومعاييرها. |
Panama a notamment renforcé les mesures visant à la participation de la société civile par le biais de pétitions et de l'exercice du droit à l'information, conformément à la Constitution et à la Loi sur la transparence. | UN | وذكرت بنما جملة أمور منها اتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المجتمع المدني من خلال العرائض وممارسة الحق في الحصول على المعلومات وفقا للدستور وقانون الشفافية. |
Coopération avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux organisations non gouvernementales (ONG) | UN | العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق |
:: Des mesures sont prises pour faciliter la participation aux activités de formation des représentants du Gouvernement iraquien et des représentants de la société civile par le Haut Commissariat aux droits de l'homme, le PNUD et d'autres partenaires des Nations Unies | UN | تسهيل تدريب المسؤولين الحكوميين العراقيين وممثلي المجتمع المدني من قبل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من شركاء الأمم المتحدة والمشاركة في هذا التدريب |
Collaboration avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux ONG | UN | العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق |
Par la fourniture chaque semaine d'un appui et d'un encadrement aux organisations de la société civile par le biais d'activités conjointes, de programmes de formation et de débats dans tous les départements où la MINUSTAH est présente | UN | عن طريق تقديم الدعم والتوجيه أسبوعيا لمنظمات المجتمع المدني من خلال الأنشطة المشتركة والتدريب والمناقشات التي دارت في جميع المقاطعات التي للبعثة وجود فيها |
Dans la région asiatique, le PNUD appuie le partage des connaissances entre les gouvernements et les représentants de la société civile par l'intermédiaire de la Legal Empowerment Asia Partnership. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في منطقة آسيا، لتبادل المعارف فيما بين الحكومات وممثلي المجتمع المدني من خلال الشراكة الآسيوية للتمكين القانوني. |
Comme indiqué dans plusieurs documents présentés, cette question a été soumise à l'avis de la société civile par voie de référendum constitutionnel à l'issue duquel l'amendement a été rejeté. | UN | وكما جرت الإشارة إليه في الوثائق التي سبق تقديمها، فقد عرضت هذه المسألة على المجتمع المدني من خلال استفتاء دستوري عام، وتم التصويت ضد التعديل. |
En ce qui concerne la gestion des forêts et de l'environnement, elle a aidé 250 organisations de la société civile par l'intermédiaire du Livelihoods and Forestry Programme (Programme sur les moyens de subsistance et l'exploitation forestière) financé par le Ministère du développement international du Royaume-Uni. | UN | وفي ما يخص إدارة الغابات والبيئة، ساعدت 250 منظمة من منظمات المجتمع المدني من خلال برنامج سبل العيش والحراجة الذي تموله وزارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة. |
164. Le Comité prend note de la création de l'Équipe nationale spéciale chargée des problèmes de l'enfance qui a pour mission de coordonner les activités de la société civile par l'intermédiaire de l'Alliance nationale pour l'enfance. | UN | 164- تلاحظ اللجنة إنشاء فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفولة لتنسيق أنشطة المجتمع المدني من خلال الائتلاف الوطني للأطفال. |
Le FIDA a été chargé de faire office d'organe centralisateur de la Coalition qui a pour tâche essentielle de lancer et d'appuyer des activités concrètes axées sur le renforcement des capacités d'intervention des organisations de la société civile par le dialogue relatif aux politiques, les arrangements de relèvement et de coopération et l'appui direct aux programmes communautaires. | UN | وقد عهد إلى الصندوق بدور مركز التنسيق للتحالف الذي يركز على استحداث ودعم أنشطة عملية يتركز توجهها اﻷساسي على تمكين منظمات المجتمع المدني من خلال سياسة الحوار وترتيبات التعزيز وإقامة الشبكات، والدعم المباشر لبرامج منطلقة من القواعد الشعبية. |
● Il renforce la présence de la société civile par le biais de l'intervention des ONG, des groupes de femmes, des groupes féministes et des organisations financières du secteur non structuré. | UN | - يعزز البرنامج إشراك المجتمع المدني من خلال أنشطة المنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية وجماعات أنصار المرأة والمنظمات المالية في القطاع غير المنظم. |
13. Pendant l'exercice biennal, le secrétariat est resté en contact avec les organisations de la société civile par courrier électronique ainsi qu'en affichant des pages Web spéciales sur le site de la Convention. | UN | 13- وخلال فترة السنتين، واصلت الأمانة اتصالاتها بمنظمات المجتمع المدني من خلال البريد الإلكتروني وكذلك من خلال الصفحات الشبكية على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
On s'efforce aussi, par des approches novatrices, d'encourager la constitution de réseaux et le renforcement de la coopération entre institutions du secteur public et organisations de la société civile par l'intermédiaire des technologies interactives de l'information et des communications. | UN | كما يجري بذل مساع مبتكرة لتشجيع إقامة الشبكات وتعزيز الشراكات بين المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصال التفاعلية. |
18. Le Comité prend note de la création de l'Équipe nationale spéciale chargée des problèmes de l'enfance qui a pour mission de coordonner les activités de la société civile par l'intermédiaire de l'Alliance nationale pour l'enfance. | UN | 18- تلاحظ اللجنة إنشاء هيئة العمل الوطني المعنية بالطفولة لتنسيق أنشطة المجتمع المدني عن طريق الائتلاف الوطني للطفولة. |
Renforcement des organisations de la société civile par les moyens suivants : assistance technique et financière aux organisations de défense des droits de l'homme récemment créées; formation des personnels des médias; formation en matière des droits de l'homme à l'intention des associations féminines et autres organisations communautaires; | UN | تعزيز منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المنشأة حديثاً؛ وتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان لمجموعات المرأة وغيرها من منظمات المجتمع المحلي؛ |