| On continue à ne pas voir clairement pourquoi les territoires azerbaïdjanais occupés se sont trouvés hors de la zone d'opération des inspecteurs internationaux. | UN | ولا يزال من غير الواضح سبب استثناء اﻷراضي المحتلة في أذربيجان من منطقة أنشطة التفتيش الدولية. |
| Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
| Convaincue de la nécessité de transférer le siège de l'Office dans le territoire palestinien occupé, qui fait partie de la zone d'opérations de l'Office, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة الى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
| En conséquence, le nombre de places de formation pédagogique dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office a été ramené de 850 à 645. | UN | وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا. |
| Le contact a été perdu au moment où l'appareil sortait de la zone d'exclusion aérienne. | UN | وانقطع الاتصال بها عندما خرجت من منطقة حظر الطيران. |
| Elles ont ainsi notamment envoyé davantage de troupes dans les régions sensibles de la zone d'opérations et renforcé les activités visant à prévenir les tirs de roquettes. | UN | وشمل ذلك زيادة وجود القوات في الأجزاء الحساسة من منطقة العمليات، وكذلك تكثيف أنشطة الحؤول دون إطلاق الصواريخ. |
| Des éléments armés ont effectué à deux reprises des tirs de roquettes depuis l'intérieur de la zone d'opérations. | UN | وارتكبت عناصرُ مسلحة حادثي إطلاق صواريخ انطلاقا من منطقة عمليات اليونيفيل |
| ii) Retrait des forces armées de la police de la zone d'Abyei | UN | ' 2` انسحاب القوات المسلحة وقوات الشرطة من منطقة أبيي |
| À la demande des autorités navales libanaises, il a également intensifié ses activités de surveillance dans certaines parties de la zone d'opérations maritimes de la Force en vue de lutter contre la contrebande. | UN | واستجابة لطلبات السلطات البحرية اللبنانية، كثفت فرقة العمل البحرية أيضا أنشطة الرصد التي كانت تقوم بها في أجزاء معينة من منطقة العمليات البحرية لمنع عمليات التهريب المشتبه بها. |
| Le requérant a évacué tous ses employés de la zone d'AlKhafji et a dû engager des dépenses pour le gîte et le couvert de son personnel. | UN | وتشير أيضاً إلى أنها أجْلت جميع موظفيها من منطقة الخافجي وتكبدت نفقات تتعلق بإيواء وإعاشة الأفراد. |
| Israël a cependant autorisé la reprise des inspections dans la portion de la zone d'opérations dite Zone 6. | UN | ولكن إسرائيل سمحت باستئناف عمليات التفتيش في ذلك الجزء من منطقة العمليات المعروف بالمنطقة 6. |
| Des informations parvenues au Comité ont également fait état de l'expulsion d'Éthiopiens de la zone d'Assab. | UN | وتذكر المعلومات التي وردت إلى اللجنة أيضا طرد اﻹثيوبيين من منطقة عصب. |
| Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما أنهم يشكلون ٥ أفرقة متنقلة تعمل في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
| Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
| Convaincue de la nécessité de transférer le siège de l'Office dans le territoire palestinien occupé, qui fait partie de la zone d'opérations de l'Office, | UN | واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة إلى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة، |
| Cela représente le tiers du nombre total de consultations dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office. | UN | ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
| En conséquence, le nombre de places de formation pédagogique dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office a été ramené de 850 à 645. | UN | وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا. |
| Cela représente le tiers du nombre total de consultations dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office. | UN | ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
| b Jusqu'en 1967, la Cisjordanie était administrée en tant que partie intégrante de la zone d'opérations de Jordanie. | UN | (ب) حتى سنة 1967، كانت الضفة الغربية للأردن تدار كجزء لا يتجزأ من ميدان عمليات الأردن. |
| ● Pour les deux types d'inspection, la superficie de la zone d'inspection ne pourrait dépasser 1 000 km2 ni s'étendre sur plus de 50 km dans n'importe quelle direction. | UN | ● تخضع مساحة منطقة التفتيش ﻷي من مرحلتي التفتيش الموقعي لحد قدره ٠٠٠ ١ كم٢ ومسافة قدرها ٠٥ كم في أي اتجاه. |
| Depuis que l'évacuation de la zone d'exclusion élargie a commencé, la crédibilité des autorités chargées de l'organiser a été de plus en plus contestée. | UN | ومنذ بدء عملية إخلاء منطقة الحظر الموسعة والقلق يتزايد بشأن مصداقية السلطات التي تصدر أوامر الإخلاء. |
| L'existence de la zone d'exclusion aérienne a été rappelée au pilote et au commandement local, en vain. | UN | وقد جرى إبلاغ الطيار والقيادة المحلية بوجود منطقة حظر جوي ولكن دون جدوى. |
| Il a été vu la dernière fois près de la ligne de démarcation de la zone d'exclusion aérienne. | UN | وشوهدت الطائرة ﻵخر مرة بالقرب من حدود المنطقة المحظورة على الطيران. |
| En conséquence, le Comité conclut que les pertes du requérant imputables à la réduction des vols à destination et en provenance de la zone d'indemnisation sont, en principe, indemnisables. | UN | وبالتالي خلص الفريق إلى أن خسائر الجهة المطالبة العائدة إلى تخفيض عدد الرحلات الجوية من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |