"de leur frontière commune" - Traduction Français en Arabe

    • حدودهما المشتركة
        
    • الحدود المشتركة
        
    • السطحي لحدودهما المشتركة
        
    • الحدود بينهما
        
    Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    Les deux chefs d'État sont en outre convenus que leurs armées nationales respectives devraient dès maintenant assumer la responsabilité de la sécurité de leur frontière commune. UN واتفق الرئيسان أيضا أن تتولى جيوشهما الوطنية ملكية الأمن على طول حدودهما المشتركة.
    Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    L'application intégrale de ces accords est indispensable pour garantir la sécurité le long de leur frontière commune. UN ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما.
    À cet effet, les deux chefs d'État se sont déclarés préoccupés par la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité par suite de l'escalade des agressions qui se produisent le long de leur frontière commune. UN وفي هذا الصدد أعرب الرئيسان عن قلقهما إزاء تردي الوضع الأمني الناتج عن تصعيد العدوان على طول الحدود المشتركة.
    Elles ont invité les deux Gouvernements à mettre en place un mécanisme bilatéral de surveillance de leur frontière commune. UN ودعا الطرفان حكومتيهما إلى إنشاء آلية ثنائية لمراقبة حدودهما المشتركة.
    Je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. UN وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل.
    Je continue de demander à la République arabe syrienne et au Liban de parachever le tracé complet de leur frontière commune. UN وما زلت أدعو الجمهورية العربية السورية ولبنان إلى ترسيم حدودهما المشتركة بالكامل.
    La tension entre le Tchad et le Soudan le long de leur frontière commune est le troisième élément du conflit dans la région orientale. UN ويشكل التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة عنصرا ثالثا للصراع في المنطقة الشرقية.
    Aux termes de ce nouvel accord, les deux pays se sont déclarés disposés à créer une force conjointe et à déployer des observateurs le long de leur frontière commune. UN وبموجب الاتفاق الجديد، أكد الرئيسان استعدادهما لإنشاء قوة مشتركة ونشر مراقبين على طول حدودهما المشتركة.
    À cet égard, les deux parties sont convenues de s'appuyer sur le présent plan général de mise en oeuvre pour accomplir les tâches de délimitation et de démarcation de leur frontière commune. UN وفي هذا الصدد، وافق الطرفان على استخدام خطة التنفيذ العامة هذه كأساس للتصدي للمهام المطلوبة لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة.
    Israël réaffirme une fois de plus sa volonté d'appliquer la résolution 425 (1978) du Conseil et prie instamment le Gouvernement libanais de coopérer avec lui afin de rétablir la paix et la sécurité le long de leur frontière commune. UN ومرة أخرى تكرر إسرائيل اﻹعراب عن استعدادها لتنفيذ القرار ٤٢٥، وتدعو حكومة لبنان إلى التعاون مع إسرائيل بغية استعادة السلم واﻷمن على طول حدودهما المشتركة.
    Les autorités libériennes et ivoiriennes ont déployé d'importants efforts pour renforcer la sécurité le long de leur frontière commune. UN 83 -وقد بذلت السلطات الليبرية والإيفوارية جهودا هامة من أجل تعزيز الأمن على طول حدودهما المشتركة.
    J'invite les deux pays à redoubler d'efforts de manière à pouvoir l'un et l'autre profiter des avantages qui résulteraient de l'embellie de leurs relations et de l'ouverture de leur frontière commune, dans l'intérêt de la région et de la communauté internationale tout entière. UN وإنني أحث البلدين على مضاعفة جهودهما لكي يتسنى لهما التمتع بالفوائد التي يمكن أن يجنياها من تحسين العلاقات وفتح حدودهما المشتركة تحقيقا لمصلحة المنطقة ومصلحة المجتمع الدولي ككل.
    Ces mesures permettront de faciliter les échanges commerciaux et les déplacements entre les deux pays et donc de renforcer les relations entre leurs peuples et favoriser le développement le long de leur frontière commune. UN ويمكن أن تيسّر هذه الخطوات زيادة حجم التجارة والسفر بين البلدين، وتعزز بالتالي العلاقات بين شعبيهما وتتيح زيادة التنمية على طول حدودهما المشتركة.
    Des responsables libanais et syriens ont confirmé à mon coordonnateur spécial que les deux États étaient convenus de se pencher sur la question de la gestion de leur frontière commune dans le cadre global de la coopération bilatérale. UN وأكد المسؤولون اللبنانيون والسوريون لمنسِّقي الخاص أن الدولتين اتفقتا على الشروع في معالجة مسألة إدارة حدودهما المشتركة في إطار شامل من التعاون الثنائي.
    Nous espérons aussi que la Syrie et le Liban donneront suite sans tarder aux engagements qu'ils ont pris en procédant à un échange d'ambassadeurs et à la délimitation de leur frontière commune, afin de poser les nouvelles relations entre ces deux pays sur des fondements solides dans le respect mutuel de leur indépendance et de leur souveraineté. UN كما نرجو أن تفي سورية ولبنان بالتزاماتهما بتبادل السفراء وترسيم حدودهما المشتركة تمهيدا لترسيخ العلاقات الجديدة بين البلدين على نحو مبني على الاحترام المتبادل للاستقلال والسيادة.
    L'application intégrale de ces accords est nécessaire pour assurer pleinement la sécurité de leur frontière commune. UN ويعتبر التنفيذ التام لهذه الاتفاقات ضرورياً لاستتباب الأمن بالكامل على طول الحدود المشتركة بينهما.
    J'exhorte les Gouvernements soudanais et tchadien de prendre immédiatement et résolument des mesures afin d'apaiser la tension le long de leur frontière commune. UN وأناشد حكومتي السودان وتشاد أن تتخذا تدابير فورية وحازمة لتهدئة التوتر على طول الحدود المشتركة بينهما.
    Au-delà des divergences entre les deux parties quant à l'origine et à la nature du conflit, il convient de relever qu'elles s'accordent de manière générale sur les modalités du règlement du différend frontalier fondé sur la délimitation et la démarcation de leur frontière commune. UN وبصرف النظر عن اﻵراء المتباينة لكلا الطرفين بشأن نشأة النزاع وطبيعته، تجدر اﻹشارة إلى أن هناك اتفاقا عاما بشأن طرق تسوية النزاع الحدودي استنادا إلى تعيين وترسيم الحدود المشتركة.
    Aux termes de la recommandation de la Commission, ce mécanisme d'entretien permanent resterait en place jusqu'à ce que d'autres dispositions techniques soient arrêtées entre l'Iraq et le Koweït aux fins de l'entretien de l'abornement de leur frontière commune. UN وبموجب توصية اللجنة، ستظل هذه اﻵلية للصيانة المستمرة سارية حتى يتم اتخاذ ترتيبات تقنية أخرى بين العراق والكويت تكفل صيانة التعيين السطحي لحدودهما المشتركة.
    L'Érythrée et l'Éthiopie devraient saisir cette occasion unique qui leur est donnée et offrir toute la coopération nécessaire à la Commission pour qu'il soit procédé rapidement à la démarcation de leur frontière commune. UN وينبغي لإثيوبيا وإريتريا اغتنام هذه الفرصة الفريدة من نوعها والتعاون على النحو اللازم مع اللجنة، بحيث تنفذ عملية ترسيم الحدود بينهما بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus