| Le Gouvernement de la République de Namibie réaffirme les principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et de liberté du commerce international et de la navigation. | UN | تؤكد ناميبيا مجددا مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة الدولية. |
| Les principes de souveraineté et d’intégrité territoriale, d’égalité souveraine, de non-intervention, d’autodétermination et de liberté du commerce ont été invoqués au cours de la discussion. | UN | وشملت المبادئ التي تمت مناقشتها السيادة والسلامة اﻹقليمية، والمساواة في السيادة، وعدم التدخل، وتقرير المصير، وحرية التجارة. |
| Cet embargo constitue une violation de la loi et des principes internationaux, notamment ceux d'égalité des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation. | UN | ويتنافى هذا الحصار مع القانون الدولي والمبادئ الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمساواة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وحرية التجارة والملاحة. |
| Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales doivent se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation. | UN | تكرر زمبابوي التزامها وتمسكها الراسخين بالمبادئ الأساسية المتمثلة في تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
| Le blocus contre Cuba est contraire aux normes fondamentales du droit international et aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention, de non-ingérence dans les affaires intérieures, de liberté du commerce international et de la navigation internationale et d'autodétermination des peuples, consacrés dans des instruments juridiques internationaux. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا يقوّض المعايير الأساسية للقانون الدولي ومبادئ تساوي الدول من حيث السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وحرية التجارة والملاحة البحرية، وحق الشعوب في تقرير مصيرها، المكرسة في صكوك القانون الدولي. |
| Le Chili tient à réaffirmer son appui à la résolution 66/6, car l'embargo constitue une violation de la loi et des principes internationaux, notamment ceux d'égalité des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation. | UN | تود شيلي أن تكرر تأكيد تأييدها للقرار 66/6، ما دام الحظر ينتهك القانون الدولي والمبادئ الدولية، ولا سيما ما يتعلق منها بتساوي الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وحرية التجارة والملاحة. |
| Ce blocus va à l'encontre des principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation internationaux, tous prévus par la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | فهذا الحصار يتنافى مع مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرّض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وكلها مبادئ منصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
| Le Pérou adhère totalement aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, et en particulier aux principes d'égalité souveraine de tous les États, de non-intervention, de non-ingérence dans les affaires intérieures, et de liberté du commerce international et de la navigation internationale. | UN | لا تزال بيرو تلتزم التزاما تاما بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وبخاصة ما يتعلق منها بالمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
| Le Royaume des Tonga respecte pleinement les buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et par le droit international, en particulier les principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation internationaux. | UN | تلتزم مملكة تونغا التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمتعارف عليها في القانون الدولي، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
| Le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago reste fermement attaché aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et en particulier aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation. | UN | تظل حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو ملتزمة التزاما تاما بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا أو التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
| Le Cameroun, en application des dispositions de la résolution 65/6 et des résolutions précédentes sur ce sujet, et conformément aux principes d'égalité souveraine, de non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de liberté du commerce consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, n'a jamais adopté de mesures législatives ou réglementaires destinées à renforcer ou à élargir le blocus imposé à Cuba. | UN | لا توافق سري لانكا على استخدام التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية ضد أي بلد بما لا يتفق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. وتعتقد سري لانكا أن تنفيذ مثل هذه التدابير يعرقل سيادة القانون والشفافية في التجارة الدولية، وحرية التجارة والملاحة. |
| Fidèle à sa position, qui se fonde sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation, le Chili réaffirme son opposition à l'embargo imposé à Cuba par les États-Unis et restera saisi de la question, comme il s'y est engagé. | UN | تتمسك شيلي بموقفها وتكرر رفضها للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وستواصل الوفاء بالتزامها بمتابعة النظر في هذا الموضوع. ويستند موقف شيلي إلى جملة أمور منها مبادئ تساوي الدول أمام القانون، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض، وحرية التجارة والملاحة. |
| Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entres autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation. | UN | 1 - تؤمن شيلي، من حيث المبدأ، بأن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على مبادئ من قبيل المساواة بين الدول أمام القانون، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة. |
| Conformément aux principes d'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, il n'a jamais adopté de mesures législatives ou autres visant à renforcer ou à élargir le blocus imposé à Cuba. | UN | إن مثل هذا الحصار، الذي تترتب عليه آثار تتجاوز الحدود الإقليمية، لا يفضي فحسب إلى عرقلة تقدم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا والتسبب في معاناة كبيرة لشعبها بل يشكل أيضا انتهاكا لمبادئ القانون الدولي ومبادئ تساوي الدول في السيادة وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
| 1. Le Chili a toujours affirmé que les relations internationales devaient se fonder sur les principes, entre autres, d'égalité juridique des États, de non-ingérence et de liberté du commerce et de la navigation. | UN | 1 - تؤمن شيلي دائما بأن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على مبادئ منها المساواة بين الدول أمام القانون، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة. |
| Le blocus va à l'encontre des principes d'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation internationaux, tous prévus par la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | فهذا الحصار يتنافى مع مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أو التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وكلها مبادئ منصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
| Le Pérou adhère totalement aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, et en particulier aux principes d'égalité souveraine de tous les États, de non-intervention, de non-ingérence dans les affaires intérieures, et de liberté du commerce international et de la navigation internationale. | UN | لا تزال بيرو تلتزم التزاما تاما بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وبخاصة ما يتعلق منها بالمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
| Le Royaume des Tonga respecte pleinement les buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et par le droit international, en particulier les principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation internationaux. | UN | تلتزم مملكة تونغا التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والمتعارف عليها في القانون الدولي، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
| Le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago reste fermement attaché aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et en particulier aux principes d'égalité souveraine des États, de non-intervention et de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de liberté du commerce et de la navigation. | UN | لا تزال حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو ملتزمة التزاما تاما بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا أو التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
| Le Pérou adhère toujours pleinement aux principes de la Charte des Nations Unies et du droit international, et en particulier aux principes d'égalité souveraine de tous les États, de non-intervention, de non-ingérence dans les affaires intérieures et de liberté du commerce international et de la navigation internationale. | UN | لا تزال بيرو تلتزم التزاما تاما بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وبخاصة ما يتعلق منها بتساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وعدم التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |