"de loi contre la violence" - Traduction Français en Arabe

    • قانون مكافحة العنف
        
    • قانون بشأن العنف
        
    • القانون المتعلق بالعنف
        
    • لقانون مكافحة العنف
        
    De plus, le projet de loi contre la violence conjugale prévoit des sanctions contre ses auteurs et la protection et l'assistance aux victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي على معاقبة الجناة وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    Le projet de loi contre la violence conjugale devrait être déposé devant l'Assemblée de la République lors de sa prochaine session. UN والأمل معقود على عرض مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي على جمعية الجمهورية في دورتها المقبلة.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour éliminer la violence familiale et sexiste et de l'état d'avancement du projet de loi contre la violence familiale. UN وسألت عن الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف المنزلي والقائم على أساس نوع الجنس وعن حالة مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي.
    D'autre part, le Parlement est en train de débattre d'un projet de loi contre la violence domestique, destiné à lutter efficacement contre ce fléau. UN هذا ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون بشأن العنف المنزلي يستهدف توفير علاج فعال لهذا الشر.
    Le Comité note qu'un projet de loi contre la violence sexuelle est en cours d'élaboration. UN 44- تحيط اللجنة علماً بالإعداد الجاري لمشروع قانون بشأن العنف الجنسي.
    a) Adopter rapidement le projet de loi contre la violence sexuelle et veiller à ce que les normes juridiques nationales en matière de protection des enfants soient systématiquement respectées et les auteurs d'actes de violence sur enfants traduits en justice; UN (أ) الإسراع في إقرار مشروع القانون المتعلق بالعنف الجنسي، وضمان التطبيق المنهجي للإطار القانوني الوطني لحماية الطفل، ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال؛
    b) Adopter le nouveau projet de loi contre la violence à l'égard des enfants à l'école, interdire les châtiments corporels dans tous les contextes, y compris dans la famille et les structures assurant une protection de remplacement, et traduire en justice les auteurs de tels actes; UN (ب) اعتماد المشروع الجديد لقانون مكافحة العنف ضد الأطفال في المدارس، وحظر العقاب البدني في جميع الأوساط، بما في ذلك في المنزل وفي أوساط الرعاية البديلة، وتحميل الجناة المسؤولية عن هذه الأفعال؛
    Projet de loi contre la violence familiale UN مشروع قانون مكافحة العنف العائلي
    L'article 17 du projet de loi contre la violence familiale prévoit que le gouvernement encouragera la création de < < Centres d'appui > > , qui seront réglementés par un décret-loi séparé, en vue de fournir une assistance, un refuge et des conseils aux victimes de violence familiale. UN وتنص المادة 17 من مشروع قانون مكافحة العنف العائلي على أن تشجع الحكومة إنشاء ' مراكز دعم` لتقديم المساعدة، والمأوى والإرشاد لضحايا العنف العائلي على أن ينظمها مرسوم بقانون منفصل.
    La version finale du projet de loi contre la violence conjugale est actuellement mise au point par une équipe d'experts juridiques nationaux et internationaux et sera présentée au Parlement dès l'approbation du Code pénal. UN ويجري حاليا وضع اللمسات النهائية لمشروع قانون مكافحة العنف العائلي من قبل فريق من خبراء قانونيين وطنيين ودوليين، وسيتم عرضه على البرلمان عند الموافقة على القانون الجنائي.
    Participation à des réunions de travail organisées par le Secrétaire d'État à la promotion de l'égalité sur le projet de loi contre la violence familiale et à une réunion-débat interministérielle sur le projet de loi relatif à la justice pour mineurs. UN تمت المشاركة في حلقات عمل نظمها وزير الدولة لشؤون تعزيز المساواة، بشأن مشروع قانون مكافحة العنف العائلي، وفي اجتماع مشترك بين الوزارات وحلقة دراسية لمناقشة مشروع قانون قضاء الأحداث
    Ainsi, la Convention est citée dans le préambule du Code de la famille, tout comme dans celui du projet de loi contre la violence dans la famille, qui énonce une définition de la discrimination indirecte. UN فقانون الأسرة، مثلا، يشير في ديباجته إلى تلك الاتفاقية، ومشروع قانون مكافحة العنف المنزلي يتضمن تعريفا للتمييز غير المباشر ويشير أيضا إلى الاتفاقية في ديباجته.
    Qu'est-ce qui est fait pour les combattre? Elle réclame également des informations sur le projet de loi sur l'adoption, sur les formes de violence couvertes par le projet de loi contre la violence conjugale, ainsi que sur les mesures du Gouvernement pour protéger les victimes de violence. UN فما الذي يجري اتخاذه لمكافحتها؟ وسألت عن التوقعات فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون، وأنواع العنف التي يشملها مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي، فضلا عن التدابير الحكومية الرامية إلى حماية ضحايا العنف.
    ONU-Femmes a aussi fourni son soutien à la commission parlementaire spéciale qui a organisé huit ateliers régionaux sur le projet de loi contre la violence domestique à des fins de consultation. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضاً الدعم للجنة البرلمانية المتخصصة التي نظمت ثماني حلقات عمل استشارية إقليمية بشأن مشروع قانون مكافحة العنف العائلي.
    Toutefois, il demeure préoccupé par les allégations persistantes indiquant que la violence au foyer serait un phénomène répandu et qu'elle ne viserait pas seulement les femmes mais aussi les enfants, ainsi que par le report de l'adoption du projet de loi contre la violence au foyer. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء استمرار ادعاءات بشأن انتشار العنف المنزلي لا ضد المرأة فحسب، بل ضد الأطفال أيضاً وأن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي قد تأخر.
    L'État partie devrait veiller à la protection des femmes et des enfants en adoptant dans les meilleurs délais le projet de loi contre la violence au foyer et en prenant des mesures concrètes pour prévenir ce type de violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية النساء والأطفال من خلال الإسراع بسن مشروع قانون بشأن العنف المنزلي واتخاذ التدابير الرامية إلى منع هذا العنف في الممارسة.
    Il prend note de l'avant-projet de loi contre la violence à l'égard des femmes et de l'organisation de campagnes de prévention visant à informer et éduquer la population sur la question de la violence dans la famille. UN وتحيط اللجنة علماً بمشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة وبالمعارض المتنقلة الرامية إلى تثقيف الناس وإعلامهم بشأن العنف المنزلي.
    Toutefois, il demeure préoccupé par les allégations persistantes indiquant que la violence au foyer serait un phénomène répandu et qu'elle ne viserait pas seulement les femmes mais aussi les enfants, ainsi que par le report de l'adoption du projet de loi contre la violence au foyer. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء استمرار ادعاءات بشأن انتشار العنف المنزلي لا ضد المرأة فحسب، بل ضد الأطفال أيضاً وأن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي قد تأخر.
    241. Le Comité a espéré que la réforme du Code pénal et le projet de loi contre la violence à l'égard des femmes seraient adoptés rapidement et que l'article de la loi sur la citoyenneté qui était contraire à la Convention serait abrogé. UN ١٤٢ - وذكرت اللجنة أنها سوف ترحب بالتبكير باعتماد التعديلات على قانون العقوبات، وكذلك اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي، وإلغاء المادة التي يتضمنها القانون المدني بشأن حقوق المواطنة، والتي تتعارض مع الاتفاقية.
    241. Le Comité a espéré que la réforme du Code pénal et le projet de loi contre la violence à l'égard des femmes seraient adoptés rapidement et que l'article de la loi sur la citoyenneté qui était contraire à la Convention serait abrogé. UN ١٤٢ - وذكرت اللجنة أنها سوف ترحب بالتبكير باعتماد التعديلات على قانون العقوبات، وكذلك اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي، وإلغاء المادة التي يتضمنها القانون المدني بشأن حقوق المواطنة، والتي تتعارض مع الاتفاقية.
    b) Adopter le nouveau projet de loi contre la violence à l'égard des enfants à l'école, interdire les châtiments corporels dans tous les contextes, y compris dans la famille et les structures assurant une protection de remplacement, et traduire en justice les auteurs de tels actes; UN (ب) اعتماد المشروع الجديد لقانون مكافحة العنف ضد الأطفال في المدارس، وحظر العقاب البدني في جميع الأوساط، بما في ذلك في المنزل وفي أوساط الرعاية البديلة، وتحميل الجناة المسؤولية عن هذه الأفعال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus