"de maind'œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • اليد العاملة
        
    • لليد العاملة
        
    • الأيدي العاملة
        
    • على العمالة
        
    • للأيدي العاملة
        
    • من العمالة
        
    • العمل تنتقل
        
    • العمالة التي
        
    Compte tenu de la souspopulation, le pays a besoin de maind'œuvre étrangère. UN وبالنظر إلى تدني عدد السكان، تحتاج البلاد إلى اليد العاملة الأجنبية.
    La réforme et la restructuration de la production se sont soldés par des débauchages de maind'œuvre et ont accru la rotation des effectifs. UN وأدت عملية إعادة تنظيم وإعادة هيكلة الصناعة إلى عمليات تسريح للعمال مما أسفر عن تزايد معدل تبدل اليد العاملة.
    Cela s'est traduit par l'adoption des techniques de la conception et du dessin assistés par ordinateur, avec les remarquables économies de temps et de maind'œuvre que cela représente. UN وانعكس ذلك في اعتماد التصميم والرسم بمساعدة الحاسوب، مما أسفر عن ادخار قدر كبير من الوقت وتكاليف اليد العاملة.
    Ce texte vise principalement à fixer les sanctions pénales encourues en cas d'emploi illégal de maind'œuvre étrangère. UN ويهدف نص ذلك القانون أساساً إلى تحديد العقوبات المستحقة في حالة الاستخدام غير القانوني لليد العاملة الأجنبية.
    Il s'agit en l'occurrence d'un contrat de fourniture de maind'œuvre et de services techniques et de génie pour les installations de production de l'AOC. UN ويتعلق العقد بتوفير الأيدي العاملة والخدمات التقنية والهندسية لمرافق الإنتاج في شركة النفط العربية.
    Cette décision a été prise en raison de la pénurie de maind'œuvre qualifiée sur le marché local, l'idée étant qu'elle serait également plus économique. UN واتُخذ هذا القرار بسبب نقص اليد العاملة الماهرة في السوق المحلية وبافتراض أن هذه الطريقة هي أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Cela n'est pas correct, puisque les commissions de l'entrepreneur et les coûts de maind'œuvre devaient être payés pour toute la durée du contrat. UN وهذا غير صحيح نظرا إلى أنه كان يُفترض أن تُدفع رسوم المقاول وتكاليف اليد العاملة خلال فترة العقد بأكملها.
    Il importe également de tenir compte de l'intensité de maind'œuvre d'autres activités. UN ويجب أيضاً أخذ كثافة استخدام اليد العاملة في أنشطة بديلة في الاعتبار.
    Il a donc réduit de moitié environ les coûts de maind'œuvre. UN وعليه، خفض الفريق تكاليف اليد العاملة إلى نصفها تقريباً.
    Sa réclamation se rapporte à 11 contrats de fourniture de maind'œuvre au Koweït. UN وتتعلق مطالبتها بأحد عشر عقداً لتوريد اليد العاملة إلى الكويت.
    Le secteur public en particulier aurait davantage besoin de maind'œuvre. UN وقالت إن الطلب على اليد العاملة الجديدة سيزداد بصورة خاصة في القطاع العام.
    La pénurie de maind'œuvre qualifiée est un facteur important qui empêche ces pays d'attirer et de mettre à profit l'IED. UN ونقص اليد العاملة الماهرة هو من العوامل الرئيسية التي تحول دون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    La nécessité d'améliorer l'adéquation entre la demande de maind'œuvre et l'offre de compétences a également été mise en avant. UN وسُلط الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين المواءمة بين العرض من اليد العاملة والمهارات والطلب عليها.
    Les sociétés transnationales (STN) européennes ont joué un rôle important dans les activités de production à forte intensité de maind'œuvre en Afrique du Nord. UN وكانت الشركات عبر الوطنية الأوروبية محركاً هاماً للإنتاج القائم على الاستخدام الكثيف لليد العاملة في شمال أفريقيا.
    Toutefois, les réalités du marché et les flux réels de maind'œuvre sur le terrain dépassent les cadres régissant le mouvement de la maind'œuvre. UN غير أن واقع الأسواق والتدفقات الفعلية لليد العاملة يتجاوزان الأطر الحالية لحركة اليد العاملة.
    Le Mozambique se heurte toujours à des problèmes liés au manque de maind'œuvre qualifiée, à ses technologies obsolètes et à ses moyens institutionnels limités, qui se répercutent négativement sur ses principales chaînes de valeur nationales. UN وما زالت موزامبيق تواجه تحديات تتعلق بافتقارها لليد العاملة الماهرة، وتقادُم ما لديها من تكنولوجيات، ومحدودية قدرتها المؤسسية، مما يؤثر سلباً في سلاسل القيمة الوطنية الرئيسية لديها.
    Le PSDC est un centre polyvalent pour la mise en valeur des ressources humaines créé en 1989 pour remédier à la pénurie de maind'œuvre qualifiée. UN وهذا المركز مركز جامع لتنمية الموارد البشرية أنشئ في عام 1989 للتصدي لنقص الأيدي العاملة ذات المهارات الكافية.
    Un réservoir de maind'œuvre qualifiée, alimenté en permanence par la mise en œuvre de programmes d'éducation et de formation; UN :: توفير مجموعة من الأيدي العاملة الماهرة باستمرار عن طريق برامج التعليم والتدريب؛
    Ainsi, les programmes de travaux publics, pour la plupart destinés à répondre à la contraction de la demande de maind'œuvre, ne prennent guère en compte le fait que l'impact de la crise varie selon les sexes. UN فمعظم برامج الأشغال العامة، مثلا، خلقت لتعالج انكماش الطلب على العمالة دون إيلاء عناية تذكر للآثار الجنسانية للأزمة.
    En outre, la migration internationale de maind'œuvre pouvait être profitable à la fois aux pays d'origine (rapatriements de salaires) et aux pays d'accueil (atténuation des pénuries de maind'œuvre), et pouvait aider à rendre la mondialisation équitable. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الهجرة الدولية للأيدي العاملة قد تعود بالنفع على البلدان المرسِلة لها والبلدان المستقبِلة على السواء، نظراً لما يحوله العمال من مبالغ إلى بلدانهم ولما يُتَّخذ من إجراءات للتخفيف من القيود المفروضة على القوى العاملة، ويمكن أن تساعد على العولمة الشاملة.
    Le législateur veut ainsi assurer que tout syndicat comprenne un noyau de maind'œuvre nationale, étant donné que le Koweït attire un grand nombre de travailleurs migrants compte tenu de ses besoins en matière de développement économique et social. UN ويهدف المشرع بأن يكون هذا العدد من العمالة الوطنية القاعدة الأساسية لأية نقابة، وذلك لأن الكويت تستقطب أعداد كبيرة من المهاجرين استجابة لاحتياجاتها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les activités à forte intensité de maind'œuvre des processus de production thaïlandais avaient été délocalisées en République démocratique populaire lao, alors que les activités de production à forte intensité de technologie et de capital étaient restées en Thaïlande. UN وما فتئت تلك الأجزاء من عمليات الإنتاج القائمة على كثافة العمل تنتقل من تايلند إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، في حين أن أجزاء الإنتاج القائمة على كثافة التكنولوجيا ورأس المال قد بقيت في تايلند.
    Ce programme privilégie l'appui aux secteurs à forte intensité de maind'œuvre auxquels la politique gouvernementale de développement donne la priorité - micro et petites entreprises, coopératives, associations de travailleurs, professions libérales, microentreprises à faible revenu dans les zones urbaine et rurale. UN ويجري التشديد فيها على دعم القطاعات الكثيفة العمالة التي لها الأولوية في إطار السياسات الإنمائية الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر، والجمعيات التعاونية، ورابطات العمال، والمهنيون المستقلون، وأرباب الأعمال المتناهية الصغر ذوو الدخل المنخفض في المناطق الحضرية والريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus