"de me" - Traduction Français en Arabe

    • أكتب إليكم
        
    • عن نفسي
        
    • من أن
        
    • لي من
        
    • في وجهي
        
    • إليَّ
        
    • لي بأن
        
    • إليﱠ
        
    • إليّ
        
    • أتوجه إليكم
        
    • لي ان
        
    • نفسي من
        
    • من نفسي
        
    • مني
        
    • دفعي
        
    J'ai l'honneur de me référer à une question qui pourrait influer sur la paix et la sécurité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن مسألة قد تهدد السلم والأمن في منطقتنا.
    Le Docteur Rosen dit que j'ai besoin de me relâcher émotionnellement. Open Subtitles دكتور روزين يقزل : أني بحاجة للتنفيس عن نفسي
    Je te le dis, il était à ça de me parler de sa vision. Open Subtitles أنا أقول لك، لقد كان وشيكا جدا من أن يخبرنى رؤيته
    Je suis venu vous demander de me rendre ma fille. Open Subtitles جِئتُ لاطَلَب مِنْك اعْطايء بنتي لي من جديد
    J'ai essayé de me calmer, mais tout à coup, mes pensées se sont mises à me hurler au visage. Open Subtitles و كنت أحاول تهدئة نفسي, و لكن و كأن أفكاري قد صرخت في وجهي فجأةً,
    Et je veux vraiment que tu arrêtes de me regarder comme si j'étais folle. Open Subtitles و أريدك حقاً أن تكف عن النظر إليَّ و كأنني مجنونة
    Au nom des membres du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de me référer à la situation en Angola. UN أكتب إليكم نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن بشأن الحالة الراهنة في أنغولا.
    Au nom des membres du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de me référer à la situation en Angola. UN أكتب إليكم نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن بشأن الحالة الراهنة في أنغولا.
    J'ai l'honneur de me référer à la poursuite de l'action menée par mon Envoyé spécial pour le Darfour, Jan Eliasson. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن استمرار الجهود التي يبذلها السيد يان إلياسون، مبعوثي الخاص إلى دارفور.
    J'ai crié et crié, une voix dans ma tête me disait de me défendre car personne ne viendrait me sauver. Open Subtitles صرخت و صرخت و بعدها صوت ما بداخلي أخبرني بأن أدافع عن نفسي لأنه لن يأتي أحد لنجدتي.
    Je n'arrive pas à croire que je suis obligé de me défendre à nouveau pour les actions d'un criminel. Open Subtitles لا أصدق أني مضطر للدفاع عن نفسي مرة اخرى بسبب أفعال مجرم
    C'est ma seule façon de me défouler. Open Subtitles بحقك يا رجل, إنها الطريقة الوحيدة التي بإمكاني التنفيس عن نفسي
    Tu vas devoir trouver un moyen de me les faire parvenir. Open Subtitles لابد من أن تعثري على اي وسيلة لارسالهم لي
    {\pos(192,210)}Quelque chose te mine, et au lieu de me laisser t'aider, tu me rembarres. Open Subtitles هناك شيء ما يزعجك وبدلاً من أن تتركني أساعدك تصدني بعيداً
    En l'absence d'une conclusion catégorique et inéluctable de ce genre, je n'ai pas d'autre choix que de me dissocier, à mon grand regret, de l'avis consultatif. UN وفي غياب قرار قاطع وحتمي من هذا القبيل، لم يبق لي من بديل، مع اﻷسف العميق، سوى أن أعترض على هذه الفتوى.
    Lui ai dit : "Arrête. Arrête de me hurler dessus Open Subtitles وقُلت لها توقفي, توقفي عن الصراخ في وجهي
    Enfin, j'ai prié le Groupe de procéder à de vastes consultations et de me présenter ses recommandations dans les 12 mois à venir. UN وطلبت إلى الفريق أيضا أن يتشاور على نطاق واسع وأن يقدم توصياته إليَّ في غضون 12 شهرا.
    Je vous remercie de me laisser faire petit ici au travail. Open Subtitles شكراً لكِ لتسمحي لي بأن آتي بها إلى هُنا
    Au paradis, cette petite fille est venue et elle arrêtait pas de me serrer. Open Subtitles في الجنة، تلك الفتاة الصغيرة أتت إلي ولم تتوقف عن معانقتي
    Eh bien, arrêtez de me voir comme la femme qui a couché avec votre mari. Open Subtitles توقفي عن النظر إليّ على أنني المرأة التي كانت تنام مع زوجكِ
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre en votre qualité de Président du Conseil économique et social et de me référer en particulier au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. UN يشرفني أن أتوجه إليكم بصفتكم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن أشير بصفة خاصة إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي.
    - Maintenant tu le sais, alors s'il te plaît, ne me dis pas de me calmer. Open Subtitles نعم, حسنا, الان تعلم اذن ارجوك لا تقل لي ان اهدئ من روعي
    Pourquoi je n'arrête pas de me demander si on fait du mal ? Open Subtitles لم لا أستطيع منع نفسي من التفكير إن كنا نرتكب خطأ؟
    Je vais tellement faire avancer le progrès social et m'imposer, qu'ils n'auront pas d'autres choix que de me renvoyer ici. Open Subtitles سأقوم بعمل مصدر إزعاج أجتماعي من نفسي لن يكون أمامهم أختيار سوى أرسالي الي هنا ثانية
    Ok, à partir de maintenant, tout ceux qui ont besoin de me parler doivent passer par moi d'abord, ok? Open Subtitles حسناً, من الآن وصاعداً، أي أحد يريد التحدث معي يجب أن يستأذن مني أولاً, حسناً؟
    Mais quand je suis parti ce matin, quelqu'un a essayé de me pousser en pleine circulation. Open Subtitles ،ولكن حين غادرت هذا الصباح حاول أحدهم دفعي ناحية السيارات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus