J'ai l'honneur de me référer à une question qui pourrait influer sur la paix et la sécurité dans notre région. | UN | أكتب إليكم بشأن مسألة قد تهدد السلم والأمن في منطقتنا. |
Le Docteur Rosen dit que j'ai besoin de me relâcher émotionnellement. | Open Subtitles | دكتور روزين يقزل : أني بحاجة للتنفيس عن نفسي |
Je te le dis, il était à ça de me parler de sa vision. | Open Subtitles | أنا أقول لك، لقد كان وشيكا جدا من أن يخبرنى رؤيته |
Je suis venu vous demander de me rendre ma fille. | Open Subtitles | جِئتُ لاطَلَب مِنْك اعْطايء بنتي لي من جديد |
J'ai essayé de me calmer, mais tout à coup, mes pensées se sont mises à me hurler au visage. | Open Subtitles | و كنت أحاول تهدئة نفسي, و لكن و كأن أفكاري قد صرخت في وجهي فجأةً, |
Et je veux vraiment que tu arrêtes de me regarder comme si j'étais folle. | Open Subtitles | و أريدك حقاً أن تكف عن النظر إليَّ و كأنني مجنونة |
Au nom des membres du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de me référer à la situation en Angola. | UN | أكتب إليكم نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن بشأن الحالة الراهنة في أنغولا. |
Au nom des membres du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de me référer à la situation en Angola. | UN | أكتب إليكم نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن بشأن الحالة الراهنة في أنغولا. |
J'ai l'honneur de me référer à la poursuite de l'action menée par mon Envoyé spécial pour le Darfour, Jan Eliasson. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن استمرار الجهود التي يبذلها السيد يان إلياسون، مبعوثي الخاص إلى دارفور. |
J'ai crié et crié, une voix dans ma tête me disait de me défendre car personne ne viendrait me sauver. | Open Subtitles | صرخت و صرخت و بعدها صوت ما بداخلي أخبرني بأن أدافع عن نفسي لأنه لن يأتي أحد لنجدتي. |
Je n'arrive pas à croire que je suis obligé de me défendre à nouveau pour les actions d'un criminel. | Open Subtitles | لا أصدق أني مضطر للدفاع عن نفسي مرة اخرى بسبب أفعال مجرم |
C'est ma seule façon de me défouler. | Open Subtitles | بحقك يا رجل, إنها الطريقة الوحيدة التي بإمكاني التنفيس عن نفسي |
Tu vas devoir trouver un moyen de me les faire parvenir. | Open Subtitles | لابد من أن تعثري على اي وسيلة لارسالهم لي |
{\pos(192,210)}Quelque chose te mine, et au lieu de me laisser t'aider, tu me rembarres. | Open Subtitles | هناك شيء ما يزعجك وبدلاً من أن تتركني أساعدك تصدني بعيداً |
En l'absence d'une conclusion catégorique et inéluctable de ce genre, je n'ai pas d'autre choix que de me dissocier, à mon grand regret, de l'avis consultatif. | UN | وفي غياب قرار قاطع وحتمي من هذا القبيل، لم يبق لي من بديل، مع اﻷسف العميق، سوى أن أعترض على هذه الفتوى. |
Lui ai dit : "Arrête. Arrête de me hurler dessus | Open Subtitles | وقُلت لها توقفي, توقفي عن الصراخ في وجهي |
Enfin, j'ai prié le Groupe de procéder à de vastes consultations et de me présenter ses recommandations dans les 12 mois à venir. | UN | وطلبت إلى الفريق أيضا أن يتشاور على نطاق واسع وأن يقدم توصياته إليَّ في غضون 12 شهرا. |
Je vous remercie de me laisser faire petit ici au travail. | Open Subtitles | شكراً لكِ لتسمحي لي بأن آتي بها إلى هُنا |
Au paradis, cette petite fille est venue et elle arrêtait pas de me serrer. | Open Subtitles | في الجنة، تلك الفتاة الصغيرة أتت إلي ولم تتوقف عن معانقتي |
Eh bien, arrêtez de me voir comme la femme qui a couché avec votre mari. | Open Subtitles | توقفي عن النظر إليّ على أنني المرأة التي كانت تنام مع زوجكِ |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre en votre qualité de Président du Conseil économique et social et de me référer en particulier au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بصفتكم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن أشير بصفة خاصة إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي. |
- Maintenant tu le sais, alors s'il te plaît, ne me dis pas de me calmer. | Open Subtitles | نعم, حسنا, الان تعلم اذن ارجوك لا تقل لي ان اهدئ من روعي |
Pourquoi je n'arrête pas de me demander si on fait du mal ? | Open Subtitles | لم لا أستطيع منع نفسي من التفكير إن كنا نرتكب خطأ؟ |
Je vais tellement faire avancer le progrès social et m'imposer, qu'ils n'auront pas d'autres choix que de me renvoyer ici. | Open Subtitles | سأقوم بعمل مصدر إزعاج أجتماعي من نفسي لن يكون أمامهم أختيار سوى أرسالي الي هنا ثانية |
Ok, à partir de maintenant, tout ceux qui ont besoin de me parler doivent passer par moi d'abord, ok? | Open Subtitles | حسناً, من الآن وصاعداً، أي أحد يريد التحدث معي يجب أن يستأذن مني أولاً, حسناً؟ |
Mais quand je suis parti ce matin, quelqu'un a essayé de me pousser en pleine circulation. | Open Subtitles | ،ولكن حين غادرت هذا الصباح حاول أحدهم دفعي ناحية السيارات |