"de message" - Traduction Français en Arabe

    • رسالة
        
    • رسائل
        
    • من الرسائل
        
    • من الرسالة
        
    • الرسالة التي
        
    Non, je ne lui pas envoyé de message! Je ne t'es pas envoyé de message. Open Subtitles لا لم أرسل لها أي رسالة لعينة لم أرسل لكٍ أي رسالة
    Quand on veut joindre quelqu'un, on ne laisse pas de message. Open Subtitles لا تترك أيّ رسالة لشخص إنّك تود التواصل معه.
    Je plains l'idiot qui ne laisse pas de message pour... Open Subtitles ..أشفق على الشخص الذي لا يترك رسالة لأجل
    Le centre de contrôle du trafic aérien n'a pas reçu de message de détresse. UN لم تتلقَّ مراقبة الحركة الجوية أيَّ رسائل استغاثة.
    Le système Sun n'affichait pas de message d'erreur ni n'empêchait les paiements en cas de dépassement du montant autorisé pour le système. UN أما نظام صن فلم يصدر أي رسائل بوجود خطأ ما أو يمنع دفع مبالغ تتجاوز المبالغ المطلوب دفعها على النظام.
    Des exemples des quatre types de message perçus par les États lors de leurs échanges avec le Comité sont présentés ciaprès. UN وترد أدناه أمثلة عن أربعة أنواع من الرسائل المختلفة التي استخلصتها الدول من تفاعلها مع لجنة حقوق الإنسان.
    Quel genre de message t'enverrais aux actionnaires ? Open Subtitles أيّ نوع من الرسائل سترسَل إلى مُساهمينا ؟
    Il utilise ces victimes pour nous envoyer une sorte de message. Open Subtitles إنه يستخدم هؤلاء الضحايا ليرسل لنا نوع من الرسالة
    Je n'ai jamais eu de message pour reporter la scéance photo. Open Subtitles . لم أتلقى أي رسالة بخصوص تأجيل موعد التصوير
    La convocation des détenus est adressée au Procureur de la République par voie de message téléphoné. UN ويُوجّه الاستدعاء إلى نائب الجمهورية عن طريق رسالة هاتفية.
    La Commission a réfléchi à un projet de message parlementaire destiné à la Conférence onusienne. Ce document devra être une déclaration politique succincte mais forte, adressée tant aux gouvernements qu'aux parlements. UN وتبادلت اللجنة الآراء بشأن مشروع رسالة برلمانية توَّجه إلى مؤتمر الأمم المتحدة وتشكل إعلانا سياسيا من جانب الحكومات والبرلمانات يتسم على اقتضابه بالقوة. الاتحاد البرلماني الدولي
    Le projet de décision est envoyé sous forme de message électronique par le biais du listserv du Conseil exécutif. UN ويجب إرسال القرار المقترح في شكل رسالة إلكترونية عن طريق قائمة التعميم على أعضاء المجلس التنفيذي.
    Le projet de décision est envoyé sous forme de message électronique par le biais du listserv du Conseil exécutif. UN ويجب إرسال القرار المقترح في شكل رسالة إلكترونية عن طريق قائمة التعميم على أعضاء المجلس التنفيذي.
    Le projet de décision est envoyé sous forme de message électronique par le biais de la liste de diffusion du Conseil exécutif. UN ويُحال القرار المقترح في شكل رسالة إلكترونية عن طريق قائمة التعميم على أعضاء المجلس التنفيذي.
    Les tueurs à gages ne laissent pas de message s'ils sont payés. Open Subtitles القتلة المأجورين لا يتركون رسائل اذا تم الدفع لهم
    Pour cause de problèmes techniques le correspondant que vous chercher à joindre ne peut recevoir de message actuellement. Open Subtitles بسبب صعوبات تقنية الزبون الذي تحاولون الوصول إليه لا يستقبل أية رسائل في الوقت الحالي
    Lanning, surveillé, ne pouvait envoyer de message. Open Subtitles فلنفرض أن لاننينج كان محاصر تماما و لا يمكنه أن يرسل أى رسائل
    En attendant, j'ai vérifié sa messagerie, et pour hier j'ai un paquet de message colérique de la part d'une fille. Open Subtitles في هذه الأثناء، لقد تحققتُ من بريده الصوتي، ولقد استلم مجموعة من الرسائل الغاضبة البارحة من فتاةٍ ما.
    C'est le genre de message à me laisser au bureau ? Open Subtitles أي نوع من الرسائل هذه حتى تتركها لي في المكتب ؟ لماذا ؟
    Ne laisse plus de message sur mon réveil. Open Subtitles لا تسجلي المزيد من الرسائل على ساعة المنبة، حسناً ؟
    Quelle sorte de message ferions-nous passer aux autres étudiants si cela n'avait pas d'incidence ? Open Subtitles أي نوع من الرسالة سنكون أرسلنا إلى الطلاب الآخرين إذا لم يكن هناك نتائج لأعمالك؟
    Nous ne devrions pas envoyer ce type de message au reste du monde. UN ليس هذا هو نوع الرسالة التي ينبغي أن نبعث بها إلى العالم بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus