ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pays pour améliorer la performance logistique | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان لتحسين أداء الخدمات اللوجستية |
iii) Nombre accru de mesures prises par les pays membres, en se fondant sur les recommandations de la CESAO, pour améliorer la sécurité routière | UN | ' 3` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا لتحسين سلامة المرور على الطرق |
Cette dernière mesure fait partie d'une série de mesures prises par la Puissance occupante contre les civils palestiniens dans ces villages : des arrestations collectives, notamment de militants pour la paix, se sont produites, ainsi que des raids nocturnes, et d'autres restrictions ont été imposées aux déplacements. | UN | ويأتي هذا التدبير الأخير كجزء من سلسلة من التدابير التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال ضد المدنيين الفلسطينيين في هاتين القريتين، والتي شملت عمليات الاعتقال الجماعي، بما في ذلك للعناصر النشطة في الدعوة إلى السلام، والمداهمات الليلية وغيرها من القيود على الحركة. |
À la suite d'une série de mesures prises par les autorités marocaines en vue de réduire la surpopulation des prisons, prévoyant notamment le transfert de détenus vers d'autres établissements pénitentiaires, cette grève de la faim a été interrompue. | UN | وإثر سلسلة من التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية لتخفيف اكتظاظ السجون، بما في ذلك نقل محتجزين إلى مرافق إصلاحية أخرى، انحسرت موجة الإضراب عن الطعام. |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application | UN | ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها |
c) Augmentation du nombre de mesures prises par les décideurs et les planificateurs pour assurer la sécurité énergétique, obtenir un meilleur rendement énergétique et appuyer la coopération sous-régionale et régionale en faveur du développement du secteur de l'énergie | UN | (ج) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل صانعي ومخططي السياسات لتعزيز أمن الطاقة وتحسين كفاءتها ودعم التعاون دون الإقليمي والإقليمي في تنمية قطاع الطاقة |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États Membres pour accroître la participation des femmes à l'élaboration des politiques et aux prises de décisions | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
iii) Nombre accru de mesures prises par les pays membres, en se fondant sur les recommandations de la CESAO, pour améliorer la sécurité routière | UN | ' 3` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا لتحسين سلامة المرور على الطرق |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États membres concernant l'énergie abordable et propre pour tous | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء فيما يتعلق بحصول الجميع على الطاقة النظيفة بأسعار معقولة |
ii) Nombre d'initiatives, de démarches ou de mesures prises par les gouvernements nationaux en matière de politique macroéconomique en suivant les recommandations de la Commission | UN | ' 2`عدد الإجراءات أو الخطوات أو التدابير التي تتخذها الحكومات الوطنية في مجال سياسات الاقتصاد الكلي مع وضع توصيات اللجنة في الاعتبار |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pays membres pour accroître la participation des femmes à l'élaboration des politiques et aux prises de décisions | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات |
79. Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de mesures prises par l'État partie en vue d'améliorer l'exercice des droits sociaux, économiques et culturels, en particulier: | UN | 79- وترحب اللجنة بعدد من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وبصفة خاصة ما يلي: |
191. Le Comité prend note d'un certain nombre de mesures prises par l'État partie pour améliorer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, parmi lesquelles: | UN | 191- وتشير اللجنة إلى عدد من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف تحسين التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما التدابير التالية: |
Dans son rapport, le Rapporteur spécial a voulu montrer qu'en dépit d'un large éventail de mesures prises par les États pour éliminer le racisme et la discrimination raciale à l'égard des Roms, ceux-ci continuaient d'être victimes de discrimination dans un certain nombre de domaines. | UN | وأراد المقرر الخاص أن يبين في تقريره أنه على الرغم من الطائفة الواسعة من التدابير التي اتخذتها الدول للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري اللذين يعاني منهما الروما، ما زال الروما يتعرضون للتمييز في عدد من المجالات. |
5. Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de mesures prises par l'État partie en vue d'améliorer l'exercice des droits sociaux, économiques et culturels, en particulier: | UN | 5- وترحب اللجنة بعدد من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف الرامية إلى تحسين التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وبصفة خاصة ما يلي: |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application | UN | ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application | UN | ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول لتنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application | UN | ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها |
c) Augmentation du nombre de mesures prises par les décideurs et les spécialistes de la planification afin de promouvoir la sécurité énergétique, encourager une utilisation rationnelle de l'énergie, appuyer la coopération sous-régionale et régionale dans le domaine du développement du secteur énergétique | UN | (ج) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل صانعي ومخططي السياسات لتعزيز أمن الطاقة وتحسين كفاءتها ودعم التعاون دون الإقليمي والإقليمي في تنمية قطاع الطاقة |
d) Augmentation du nombre de mesures prises par les décideurs et les spécialistes de la planification afin de transposer les initiatives recommandées par la CESAP dans le domaine de la gestion des ressources en eau et des catastrophes naturelles | UN | (د) زيادة عدد التدابير المتخذة من قبل صانعي ومخططي السياسات والتي تعكس المبادرات التي تعززها اللجنة في مجال إدارة موارد المياه والكوارث الطبيعية |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États Membres pour accroître la participation des femmes à l'élaboration des politiques et aux prises de décisions | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
85. Une juridiction ordinaire peut être appelée à intervenir dans le règlement de différends découlant de mesures prises par les pouvoirs publics, à différents titres, à savoir : | UN | ٥٨- وتتمثل مختلف الطرق التي يمكن لمحكمة عادية أن تشارك بها في تسوية نزاعات ناجمة عن إجراءات تتخذها السلطات العامة فيما يلي: |
Nous apprécions au plus haut point le travail accompli par la Commission spéciale de l'Organisation des Nations Unies et nous avons dûment pris note d'un certain nombre de mesures prises par l'Iraq pour répondre aux exigences des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux armes de destruction massive. | UN | ونحن نشعر بتقدير كبير لما تقوم به اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة من أعمال، كما أحطنا علما مع الاهتمام الجاد بعدد من التدابير التي اتخذها العراق للوفاء بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
Après avoir exprimé sa gratitude aux pays ayant généreusement ouvert leurs frontières aux réfugiés, malgré les épreuves sociales et économiques pouvant s'ensuivre, et rendu hommage aux fonctionnaires du HCR et de ses partenaires ayant perdu la vie pour la cause humanitaire, le Haut Commissaire a mis en exergue un certain nombre de mesures prises par le Haut Commissariat pour s'adapter à une conjoncture changeante. | UN | وبعد أن أعرب المفوض السامي عن امتنانه للبلدان التي فتحت حدودها بسخاء ترحيباً باللاجئين رغم المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي قد يتسبّب فيها ذلك، وبعد أن أشاد بذكرى جميع موظفي المفوضية وشركائهم الذين قضوا في سبيل تقديم خدماتهم الإنسانية، فإنه بيّن الخطوط العريضة لعدد من الخطوات التي تعكف المفوضية على اتخاذها للتكيف مع المشهد المتغير. |