Les brigades de Zintan et de Misrata sont les plus puissantes. | UN | ويأتي على رأس هذه الميليشيات لواء الزنتان ولواء مصراتة. |
La Commission a noté que les thuwar de Misrata ne cachaient pas l'opinion qu'ils avaient des Tawerghans. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ثوار مصراتة أعربوا صراحة عن آرائهم بشأن سكان تاورغاء. |
Selon le personnel hospitalier de Misrata, Benghazi et Zlitan, si les bombardements ont certes fait des victimes, des garçons ont été tués ou blessés à cause de leur association avec des groupes armés. | UN | وذكر بعض العاملين في القطاع الطبي في مصراتة وبنغازي وزليتن أن أسباب حالات القتل والتشويه التي أُبلغ عنها شملت، بالإضافة إلى القصف، ارتباط الصبيان بالجماعات المسلحة. |
Des membres de groupes armés de Misrata ont mené des raids contre des camps destinés aux personnes déplacées venues de Tawergha, raids qui ont donné lieu à des homicides et à des arrestations arbitraires. | UN | وشن أفراد الكتائب المسلحة في مصراته هجمات على مخيمات المشردين داخلياً من تاورغاء، مما أدى إلى أعمال قتل غير مشروعة واعتقالات تعسفية. |
Le responsable du centre de rééducation et de réinsertion des prisonniers à Tajoura a confirmé que deux membres de l'ancien régime accusés de viols commis dans la région de Misrata pendant le conflit étaient actuellement détenus. | UN | وأكد رئيس مركز إعادة تأهيل السجناء وإصلاحهم في تاجوراء أن اثنين من أعضاء النظام السابق محتجزان حاليا بتهم أعمال الاغتصاب التي ارتكبت في منطقة مصراته خلال النزاع. |
Il est par conséquent possible que toutes ces armes proviennent de Misrata. | UN | ومن المحتمل بالتالي أن تكون مصراتة هي مصدر تلك القذائف جميعا. |
:: Appui à la mise en œuvre, par les Conseils locaux de Misrata et Zintan, de deux projets ciblés relatifs à la gestion des armes et des munitions | UN | :: تقدبم الدعم للجهود التي تبذلها المجالس المحلية في كل من مصراتة وزنتان الرامية لتنفيذ مشروعين محددي الهدف يتعلقان بإدارة الأسلحة والذخائر |
S'agissant de l'examen des cas des détenus et du traitement de leurs dossiers, la MANUL a fourni au parquet de Misrata une assistance concernant les voies et moyens d'accélérer les procédures et d'instaurer une dynamique dans ce domaine. | UN | وفيما يتعلق بفرز المحتجزين ومعالجة ملفاتهم، قدمت البعثة أيضا مساعدة تقنية إلى رئيس النيابة العامة في مصراتة بشأن السبل الكفيلة بالـتعجيل بتناول هذه المسألة والمضي بها قدما. |
La MANUL a également recensé des violations commises par des combattants de Bani Walid, dont l'enlèvement et la détention illégale d'au moins 10 hommes de Misrata, Tajoura, Souq al-Jum'a et Zleiten. | UN | ووثقت البعثة أيضا انتهاكات ارتكبها مقاتلو بني وليد، بما في ذلك الاختطاف والاحتجاز غير القانوني لـ 10 رجال على الأقل من مصراتة وتاجوراء وسوق الجمعة وزليتن. |
La MANUL a proposé la création d'un mécanisme d'enquête officiel dans le cadre d'une stratégie intégrée de justice transitionnelle pour permettre au Gouvernement de donner suite aux plaintes déposées tant par les habitants de Misrata contre les Tawerghans au cours de la révolution, que par les Tawerghans déplacés à la suite de la révolution. | UN | واقترحت البعثة أن تنشئ الحكومة آلية لتقصي الحقائق، في إطار استراتيجية متكاملة للعدالة الانتقالية، من أجل معالجة مظالم سكان مصراتة من سكان طوارغة خلال الثورة، ومظالم سكان طوارغة المشردين بعد الثورة. |
M. Khafaji a expliqué qu'il avait été contacté par un agent maritime libyen, qui l'avait mis en contact avec un Libanais cherchant à acheminer 12 conteneurs de Misrata à Tripoli (Liban). | UN | وأوضح السيد خفاجي بأن وكيل شحن بحري في ليبيا كان قد اتصل به وعرّفه على مواطن لبناني يريد أن يشحن اثني عشر حاوية من مصراتة إلى طرابلس في لبنان. |
Le navire qui venait de Grèce est arrivé à Khoms (Libye) le 28 mars 2012 et a accosté dans le port de Misrata le 4 avril. | UN | ووصلت السفينة إلى مدينة الخمس، ليبيا، من اليونان في 28 آذار/مارس، ورست في مصراتة في 4 نيسان/أبريل 2012. |
Toutefois, le déploiement à Sabha, en 2014, de forces de Misrata pour servir de tampon et assurer une certaine stabilité a contribué à la baisse des hostilités entre groupes armés des communautés Alouad Sliman et Tabou. | UN | ومع ذلك، فإن نشر قوات من مصراتة في مدينة سبها في وقت سابق من عام 2014 لتشكيل منطقة عازلة وتوفير قدر من الاستقرار، قد أسهم في تراجع حدة القتال بين الجماعات المسلحة من قبيلتي أولاد سليمان والتبو. |
Le 3 janvier 2012, un conflit a éclaté à Tripoli entre les brigades de Misrata et de Tripoli. | UN | ففي 3 كانون الثاني/يناير 2012، اندلع نزاع في طرابلس بين لوائي مصراتة وطرابلس. |
De nombreux hommes de Tawergha ont été arrêtés sur la foi d'allégations selon lesquelles ils auraient été impliqués dans des viols, prétendument sur l'ordre des autorités de Misrata. | UN | وألقي القبض على العديد من الرجال في تاورغاء بتهمة مشاركتهم في أعمال اغتصاب أفادت التقارير بأنها نُفذت، حسبما يدعى، بأمر من سلطات مصراتة. |
32. Mouammar et Muatassim Kadhafi ont été capturés séparément le 20 octobre 2011 près de Syrte, par des thuwar de Misrata. | UN | 32- قبض ثوار مصراتة على معمر القذافي ومعتصم القذافي، كلٍّ على حدة، يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011 خارج مدينة سرت. |
- Nouvelles missions de reconnaissance et d'appui menées par des chasseurs dans le cadre des opérations d'interdiction aérienne dans les zones de Misrata, Syrte, Zintan et Adjabiyah; | UN | - قيام طائرات مقاتلة بمهام استطلاع ودعم جديدة في إطار عمليات حظر الطيران في مناطق مصراته وسرت والزنتان وأجدابيا. |
- Frappes contre un avion de combat opérant en violation de la zone d'interdiction aérienne autour de Misrata; | UN | - شن ضربات ضد طائرة مقاتلة كانت تعمل على نحو يشكل انتهاكاً لمنطقة حظر الطيران حول مصراته. |
J'espère que le Gouvernement intérimaire commencera rapidement à reconstruire les quartiers qui ont été détruits par les deux camps au cours du conflit, de Misrata et Zawiya à Bani Walid et Syrte, et qu'il permettra aux déplacés de regagner leurs foyers. | UN | ويحدوني الأمل في أن تتحرك الحكومة المؤقتة سريعا صوب إعادة تعمير الضواحي التي تعرضت للدمار في أي جانب من جوانب النزاع، من مصراته والزاوية إلى بني وليد وسرت، وفي أن تساعد النازحين إلى العودة إلى ديارهم. |
À Tripoli, l'incident le plus grave est survenu le 3 janvier 2012 : des bagarres entre brigades rivales de Misrata et du quartier Sidi Khalifa de la capitale ont éclaté, faisant plusieurs morts. | UN | وفي طرابلس، وقعت أشد هذه الحوادث خطورة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 عندما اندلع القتال بين ألوية متنافسة من مصراته ومن ضاحية سيدي خليفة في العاصمة، مما أسفر عن مقتل العديد من الأفراد. |
Les groupes armés de Misrata ont recouru à la force pour les chasser de la ville en août 2011, à la suite d'allégations faisant état de graves atteintes aux droits de l'homme commises à Misrata par les forces pro-Kadhafi de Tawergha. | UN | فقد أرغمتهم الكتائب المسلحة في مصراته على مغادرة مدينتهم في آب/أغسطس 2011، أعقاب ادعاءات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مصراته من جانب القوات المؤيدة للقذافي في تاورغاء. |