| Le Secrétaire général du secrétariat du Forum du Pacifique Sud, M. Ieremia Tabai, a vivement condamné la reprise des essais nucléaires français sur l'atoll de Mururoa dans le Pacifique Sud. | UN | أدان اﻷونرابل إيريميا تاباي، اﻷمين العام ﻷمانة المحفل، بشدة استئناف فرنسا للتجارب النووية في جزيرة موروروا المرجانية في جنوب المحيط الهادئ. |
| Le Gouvernement chilien, une fois de plus, condamne et dénonce énergiquement la nouvelle explosion nucléaire - la cinquième - à laquelle la France a procédé hier sur l'atoll de Mururoa. | UN | بيـــان تعيد حكومة شيلي تأكيد إدانتها وشجبها الشديدين للتفجير النووي الخامس الذي أجرته فرنسا يوم أمس بجزيرة موروروا المرجانية. |
| Le Gouvernement chilien condamne la décision française, annoncée hier par le Président Jacques Chirac, de reprendre les essais nucléaires pendant une période limitée dans l'atoll de Mururoa (Pacifique Sud). | UN | تُعرب حكومة شيلي عن رفضها لقرار فرنسا، الذي أعلنه باﻷمس الرئيس جاك شيراك، باستئناف التجارب النووية لفترة محدودة في أتول موروروا )المحيط الهادئ الجنوبي(. |
| La France, en annonçant par la voix la plus autorisée la signature des Protocoles du Traité de Rarotonga, a répondu par avance aux préoccupations exprimées par cette délégation, de même que j'avais cru répondre par avance à un autre type de préoccupation en annonçant l'arrivée prochaine sur le site de Mururoa de diverses missions d'experts indépendants. | UN | وباﻹعلان على أعلى مستوى عن توقيع البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا، استجابت فرنسا مقدماً للشواغل التي أعرب عنها ذلك الوفد، مثلما أعتقد أنني أجبت مقدماً على شاغل من نوع آخر بإعلاني عن قرب وصول مختلف بعثات الخبراء المستقلين إلى موقع إجراء التجارب في موروروا. |
| du Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires dans l'atoll de Mururoa | UN | استئناف التجارب النووية في منطقة أتالون دى موروروا |
| Pour le Chili, la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires sur l'atoll de Mururoa, dans l'océan Pacifique, est particulièrement préoccupante. | UN | وبالنسبة لشيلي، فإن قرار فرنسا بتجديد تجاربها النووية في جزيرة مورورا المرجانية في المحيط الهادئ مبعث قلق خاص. |
| Le Gouvernement chilien récuse et condamne l'essai nucléaire qu'en dépit des protestations mondiales la France a effectué hier sur l'atoll de Mururoa. | UN | إن حكومة شيلي ترفض وتدين التجربة النووية التي قامت فرنسا، على الرغم من الاحتجاجات العالمية، بإجرائها يوم أمس في جزيرة مورورووا المرجانية. |
| L'explosion d'un engin nucléaire dans l'atoll de Mururoa au début du mois porte à près de 200 le nombre d'essais nucléaires souterrains réalisés par la France dans le Pacifique depuis 1975. | UN | إن قيام فرنسا بتفجير جهاز نووي عند جزيرة موروروا المرجانية في أوائل هذا الشهر قرب عدد تجاربها النووية تحت اﻷرض من ٢٠٠ تجربة أجريت في المحيط الهادئ منذ عام ١٩٧٥. |
| Le centre français d'expérimentation nucléaire, qui était situé en Algérie, a été transféré sur l'atoll de Mururoa après l'indépendance de ce pays. | UN | فقد كان مركز فرنسا للتجارب النووية يقع في الجزائر ولكن ما أن حصل ذلك البلد على استقلاله نقل ذلك المركز الى جزر موروروا المرجانية. |
| Sans le moindre égard pour les inquiétudes vives et évidentes de la communauté internationale, la France a encore procédé vendredi dernier à l'explosion d'un dispositif nucléaire près de l'atoll de Mururoa. | UN | في تجاهل سافر للقلق الواضح والبالغ الذي يبديه المجتمع الدولي، فجﱠرت فرنسا في يوم الجمعة الماضي جهازاً نووياً آخر بالقرب من جزيرة موروروا المرجانية. |
| NUCLEAIRE EFFECTUEE PAR LA FRANCE DANS L'ATOLL de Mururoa | UN | في جزيرة موروروا المرجانية |
| Depuis, le secrétariat du Comité a participé très activement à l’évaluation que l’AIEA a faite en 1995 de la situation radiologique et de la nécessité de mesures correctives sur l’atoll de Bikini dans les Iles Marshall et il prend actuellement une part très active à une évaluation analogue organisée par l’AIEA dans les atolls de Mururoa et Fangataufa, en Polynésie française, qui a débuté en 1996. | UN | ١٦ - ومنذ ذلك الوقت، اشتركت أمانة اللجنة اشتراكا نشطا للغاية في التقييم الذي أجرته الوكالة في ١٩٩٥ للحالة اﻹشعاعية، والحاجة إلى علاج في بكيني أتول في جزر مارشال، كما تشترك في الوقت الحاضر اشتراكا نشطا للغاية في تقييم مماثل تنظمه الوكالة في أتول موروروا وفانغاتوفا في بلونيزيا الفرنسية، بدأ في عام ١٩٩٦. |
| C'est, selon lui, un pas dans la bonne direction, mais la Nouvelle-Zélande souhaite également que la France ferme définitivement ses sites de Mururoa et de Fangataufa et signe les protocoles au Traité de Rarotonga. | UN | إنها خطوة في الاتجاه السليم ولكن نيوزيلندا تريد أيضاً من فرنسا أن تغلق جميع مواقع التجارب في موروروا وفانغاتوفا الى اﻷبد وأن توقع على البروتوكولات الخاصة بمعاهدة راروتونغا " . |
| l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse publié le 14 juin 1995 par le Ministère équatorien des relations extérieures, qui contient le texte de la déclaration du Gouvernement équatorien concernant l'annonce faite par le Gouvernement français de la reprise des essais nucléaires dans l'atoll de Mururoa. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية إكوادور في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الذي يتضمن نص الاعلان الذي أصدرته الحكومة الاكوادورية فيما يتعلق بتصريح الحكومة الفرنسية المتعلق باستئناف إجراء تجارب نووية في منطقة أتالون دى موروروا. |
| L'État partie donne une description détaillée de la géologie de l'atoll de Mururoa où ont lieu la plupart des essais souterrains, et des techniques mises au point pour le déroulement de ces essais. | UN | وتقدم الدولة الطرف شرحا مفصلا لجيولوجيا جزيرة مورورووا المرجانية الحلقية، التي تجري فيها معظم التجارب الجوفية، كما تقدم شرحا مفصلا للتقنيات التي تم استحداثها من أجل إجراء التجارب. |