| Nous faisons également de notre mieux pour que soit trouvée une solution aux problèmes du Moyen-Orient, des Balkans et du Caucase. | UN | كما أننا نبذل قصارى جهدنا كي نسهم في حل المشاكل القائمة في الشرق الأوسط ومنطقة البلقان والقوقاز. |
| Tout ce qu'on peut faire c'est de faire de notre mieux, et si on est là tous les jours et qu'on fait ce qu'il faut, qu'on lise genre, un tas de livres, | Open Subtitles | و الآن كل ما يمكننا القيام به هو قصارى جهدنا و إذا كنا هناك من أجله كل يوم و نقوم بواجبنا و نقرأ ملايين الكتب |
| Nous devons faire de notre mieux pour nous concentrer sur ce qui nous lie plutôt que sur ce qui nous sépare. | UN | ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا. |
| Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous allons continuer de faire de notre mieux pour aider les autres pays en développement. | UN | أما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب فسوف نواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة بلدان نامية أخرى. |
| Nous avons essayé de faire de notre mieux à cet égard. | UN | وحاولنا أن نبذل كل ما بوسعنا في هذا الصدد. |
| On fait de notre mieux, mais, on n'a pas de garanties. | Open Subtitles | نحنُ نفعل ما بوسعنا هنا ولكن لا توجد ضماناتٌ |
| Eh bien, nous ferons de notre mieux pour nous assurer que cela n'arrive pas... cette fois-ci. | Open Subtitles | حسنا, نحن نفعل أفضل ما لدينا بالتأكيد ذلك لن يحدث في هذا الوقت |
| On peux être amie d'alibi et faire de notre mieux pour se protéger, mais nos vagins ne se toucheront peut-être jamais. | Open Subtitles | نستطيع أن نكون رفقاء ونبذل قصارى جهدنا لحماية بعضنا البعض ، لكن لن تتلامس مهابلنا على الإطلاق |
| Nous sommes conscients de l'immensité, de la complexité et de la difficulté de notre tâche, mais nous nous engageons à faire de notre mieux pour la mener à bien. | UN | إننا نعرف أن مهمتنا كبيرة ومعقدة وليست سهلة بأي حال من اﻷحوال، ولكننا نتعهد ببذل قصارى جهدنا ﻹكمالها بنجاح. |
| Nous devons faire de notre mieux pour que cette mondialisation, cette économie globale ne servent à creuser davantage l'écart entre le Nord et le Sud. | UN | ولابد لنا أن نبذل قصارى جهدنا لكي لا تؤدي هذه الشمولية، هذا الاقتصاد العالمي، إلى زيادة اتساع الهوة القائمة بين الشمال والجنوب. |
| Faisons au moins de notre mieux pour défendre et consolider le principe d'universalité de notre organisation. | UN | دعونا، على اﻷقل، نبذل قصارى جهدنا ﻹعلاء وتوطيد مبدأ العالمية في منظمتنا. |
| Nous ferons de notre mieux pour veiller à ce que les accords conclus au Caire deviennent réalité. | UN | وسنبذل قصارى جهدنا كيما نكفل أن تصبح الاتفاقات التي أبرمت في القاهرة حقيقة واقعة. |
| Nous faisons et nous continuerons de faire de notre mieux pour que le monde soit plus sûr et plus pacifique. | UN | إننا نبذل كل ما في وسعنا وسنواصل ذلك لجعل العالم مكاناً ينعم بمزيد من السلامة والسلم. |
| Je sais que c'est effrayant, mais nous faisons de notre mieux pour trouver une réponse | Open Subtitles | أعرف أن هذا أمر مخيف، ونحن نبذل أفضل في وسعنا لهذا الرقم. |
| Nous continuerons à faire de notre mieux et à coopérer pleinement pour contribuer à ce travail. | UN | ونحن ننوي مواصلة اﻹسهام في ذلك العمل بأقصى ما في وسعنا وعلى أساس التعاون الكامل. |
| Bien sûr, nous avons fait de notre mieux. | UN | وبطبيعة الحال، حاولنا أن نقوم بكل ما في وسعنا. |
| Nous ferons de notre mieux pour faire progresser les négociations et nous participerons activement et en toute sincérité à toute recherche collective de solutions. | UN | وسنفعل ما بوسعنا للمضي قُدُماً في المفاوضات، وسنشارك مشاركة صادقة ونشطة في أي بحث مشترك عن حلول. |
| Dans cette perspective, nous faisons de notre mieux pour adapter notre économie et préparer sa pleine intégration au système mondial de libre-échange. | UN | وفي سبيل ذلك، نحن نعمل حاليا كل ما بوسعنا لتكييف اقتصادنا وتهيئته للاندماج تماما في النظام العالمي للتجارة الحرة. |
| Nous faisons de notre mieux pour vous permettre de garder votre tête. | Open Subtitles | أننا نفعل ما بوسعنا لنجعلكِ تحتفضين برأسكِ. |
| Nous sommes juste des mères célibataires faisant de notre mieux pour élever des enfants spéciaux. | Open Subtitles | نحن فحسب أمهات عازبات نفعل أفضل ما لدينا لنربي أطفالا خاصين |
| À cette Assemblée il faut que nous fassions de notre mieux pour veiller à ce que toutes les dispositions nécessaires soient prises pour que cette conférence soit couronnée de succès. | UN | وينبغي لنا في هذه الجمعية العامة أن نبذل قصارانا كي نكفل القيام بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لنجاح ذلك المؤتمر. |
| On faisait de notre mieux pour maintenir l'ordre. | Open Subtitles | لحراسة الناس والدفاع عنهم بذلنا مابوسعنا للحفاظ على النظام |
| Nous devons faire de notre mieux pour mettre en œuvre et renforcer les obligations en matière de non-prolifération. | UN | ويجب علينا جميعا أن نؤدي دورنا لتنفيذ ومواصلة تعزيز الالتزامات بعدم الانتشار. |
| Le système des Nations Unies et moi-même ferons de notre mieux pour promouvoir la responsabilisation de toutes les parties. | UN | وستبذل منظومة الأمم المتحدة وأنا شخصياً أقصى جهدنا لتعزيز المساءلة الشاملة. |
| On a fait de notre mieux pour l'aider. | Open Subtitles | حاولنَا مُسَاعَدَته. نحن عَمِلَ أفضل نحن يُمْكِنُ أَنْ. |
| Nous ferons de notre mieux, pour qu'elle s'adapte! | Open Subtitles | يجب علينا ان نبذل قصار جهدنا لتخفيف التوتر عنك. |