"de nouveaux centres" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز جديدة
        
    • المزيد من مراكز
        
    • مراكز إضافية
        
    • المراكز الجديدة
        
    • مرافق احتجاز جديدة
        
    • محاور جديدة
        
    • مراكز صحية جديدة
        
    Le Programme étudie actuellement la possibilité de mettre en place de nouveaux centres à cette fin. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي حالياً على استكشاف إمكانية إنشاء مراكز جديدة للغاية نفسها.
    Aujourd'hui, nous pouvons discerner de nouveaux centres de pouvoir qui ont une influence indéniable sur la vie internationale. UN وبإمكاننا اليوم أن نستشف مراكز جديدة للقوة تؤثر تأثيرا أكيدا على الحياة الدولية.
    Il est prévu de construire de nouveaux centres d'hébergement et d'accueil pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN ويُخطط أيضاً لبناء مراكز جديدة لاستقبال وإقامة ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    :: Mettre en place de nouveaux centres d'étude communautaires, centres de lectures, bibliothèques et bibliothèques mobiles dans les zones qui rencontrent des difficultés et les zones reculées; UN :: إنشاء المزيد من مراكز الدراسات المجتمعية، ومراكز القراءة، والمكتبات، والمكتبات المتنقلة في المناطق التي تواجه صعوبات، وفي المناطق النائية.
    600 000 livres de plus pour le Service de médiation familiale, afin de soutenir la création de nouveaux centres et la mise en place d'un service national. UN مبلغ إضافي قدره 000 600 جنيه لخدمات التوسط لدى الأسرة للمساعدة في إنشاء مراكز إضافية ودعم تنمية الخدمات الوطنية.
    De nouveaux < < centres de désintoxication > > ont également été mis sur pied. UN وأُنشئت أيضاً مراكز جديدة للمعالجة من الإدمان.
    De nouveaux < < centres de désintoxication > > ont également été mis sur pied. UN وأُنشئت أيضاً مراكز جديدة للمعالجة من الإدمان.
    La délégation de Sri Lanka se réjouit de la création de nouveaux centres de coopération industrielle Sud-Sud en Asie. UN وقال إن وفده يرحب بأنه تقرَّر إنشاء مراكز جديدة في آسيا للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    de nouveaux centres d'information ont été ouverts dans plusieurs pays et ont reçu du matériel et de la documentation. UN كما أُنشئت مراكز جديدة لتوعية الجمهور في عدة بلدان وزُودت بالمعدات والمواد.
    Cela laisse penser que se développent de nouveaux centres de production d'héroïne et de nouvelles organisations de trafiquants de drogues dans les pays de transit. UN وهذا يشير الى نشـوء مراكز جديدة لانتـاج الهروين وظهور تنظيمات جديدة للاتجار بالعقاقير في بلدان العبور.
    S'agissant de la déclaration selon laquelle le Tribunal s'apprête à ouvrir de nouveaux centres dans toutes les provinces, le représentant se souvient qu'on avait dit la même chose en 2004. UN أما بالنسبة للتصريح عن نية المحكمة إنشاء مراكز جديدة في جميع المقاطعات، أشار إلى أن تصريحا مماثلا صدر في عام 2004.
    Création de nouveaux centres de transfert de technologies en vue d'une intégration plus efficace des acteurs de la recherche et de l'industrie; UN إنشاء مراكز جديدة لنقل التكنولوجيا لأغراض المزيد من الاندماج الفعال للعاملين في البحث والأعمال التجارية؛
    Le Belize, le Kirghizistan et le Libéria ont ouvert de nouveaux centres de dépistage et de conseil volontaires. UN ففي بليز وقيرغيزستان وليبريا، جرى افتتاح مراكز جديدة لالتماس الفحص والمشورة بصورة طوعية.
    Renforcement des centres de formation pour les missions et création de nouveaux centres de formation intégrée UN تعزيز المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات الحالية وإنشاء مراكز جديدة:
    Les agences ont enfin proposé un plan de réhabilitation des prisons impliquant le réaménagement des centres de détention existants et la construction de nouveaux centres. UN واقترحت الوكالات أخيرا خطة ﻹصلاح السجون تشمل ترميم مراكز الاحتجاز القائمة وإنشاء مراكز جديدة.
    L'assistance technique apportée à ces établissements prend notamment la forme de formations courtes et d'une aide à la création de nouveaux centres qui leur sont rattachés. UN وشملت المساعدة التقنية المقدمة تدريبا قصير اﻷجل ومساعدات ﻹنشاء مراكز جديدة داخل تلك المؤسسات.
    Les agences ont enfin proposé un plan de réhabilitation des prisons impliquant le réaménagement des centres de détention existants et la construction de nouveaux centres. UN واقترحت الوكالات أخيرا خطة ﻹصلاح السجون تشمل ترميم مراكز الاحتجاز القائمة وإنشاء مراكز جديدة.
    L'environnement économique international connaît des transformations rapides avec l'établissement de nouveaux centres de pouvoir économique et de nouveaux partenariats. UN وتشهد البيئة الاقتصادية العالمية تحولا سريعا بظهور مراكز جديدة للقوة الاقتصادية وشراكات جديدة.
    De plus, de nouveaux centres de services intégrés (Pusat Pelayanan Terpadu) ont été créés dans les hôpitaux publics, y compris les hôpitaux de la police, ainsi que des groupes chargés de services spécialisés (Ruang Pelayanan Khusus) dans les commissariats de police, tant à l'échelon provincial qu'à l'échelon du district. UN وبالإضافة إلى ذلك تم إنشاء المزيد من مراكز الخدمات المتكاملة في المستشفيات العامة بما في ذلك مستشفيات الشرطة ووحدات الخدمات الخاصة في مقار الشرطة على صعيد المقاطعات والمناطق.
    Outre les améliorations évoquées plus haut, des crédits supplémentaires ont été attribués au financement de la construction et de l'exploitation de nouveaux centres de santé maternelle et infantile dans les villages bédouins non reconnus du Néguev. UN وبخلاف التحسينات المذكورة أعلاه وبالإضافة إليها، خصصت أموال إضافية لتمويل بناء وتشغيل مراكز إضافية لرعاية الأمومة والطفولة في قرى البدو غير المعترف بها في النقب.
    Le Groupe des États d'Asie se félicite de la mise en place de nouveaux centres pour la coopération industrielle Sud-Sud. UN وترحب المجموعة الآسيوية بإنشاء المراكز الجديدة للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب.
    de nouveaux centres de détention, d'une capacité de 600 détenus, ont été érigés. UN وبُنيت مرافق احتجاز جديدة لتستقبل عددا يصل إلى 600 نزيل.
    Quatre caractéristiques de l'environnement mondial présentent un intérêt particulier : l'apparition de nouveaux centres de dynamisme économique, l'intensification des défis mondiaux, la transformation des relations entre partenaires de développement et la croissance des nouveaux acteurs institutionnels. UN وتكتسي أربع سمات من سمات البيئة العالمية أهمية خاصة: بروز محاور جديدة للحركية الاقتصادية، وتعاظم التحديات العالمية، وتغير العلاقات في ما بين الشركاء في التنمية، وتنامي جهات فاعلة مؤسسية جديدة.
    Au cours de la période considérée, la construction de nouveaux centres de soins au camp de Khan Danoun et à Muzereib avait bien avancé. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، مضى العمل قدما إلى حد بعيد في تشييد مراكز صحية جديدة في مخيم خان دنون وفي مزيريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus