"de nouvelles générations d'" - Traduction Français en Arabe

    • أجيال جديدة من
        
    Au contraire, on constate avec inquiétude que de nouvelles générations d'armes nucléaires sont en cours de développement. UN وعلى النقيض من ذلك، هناك مؤشرات تثير القلق على تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Protéger l'enfance d'aujourd'hui, c'est forger de nouvelles générations d'hommes soucieux de rétablir et de maintenir la paix. UN إن حماية الطفولة اليوم تعني تربية أجيال جديدة من الرجال الذين يشعرون بأهمية إقامة السلم والحفاظ عليه.
    À ces inquiétudes s'ajoute la mise au point de nouvelles générations d'armes telles que les bombes sales et autres engins destructeurs. UN وتزداد تلك المخاوف تفاقما بسبب تطوير أجيال جديدة من الترسانات من قبيل " القنابل القذرة " وغيرها من أدوات التدمير.
    On continue de constater malheureusement des signes inquiétants de mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN ومن المؤسف أنه ما زالت هناك دلائل مثيرة للجزع تنم عن مواصلة استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Au contraire, il y a des signes inquiétants de mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN بل على العكس من ذلك هناك علامات مثيرة للخوف على قيام هذه الدول بتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Selon certains signes, de nouvelles générations d'armes nucléaires seraient en cours de mise au point. UN وثمة مؤشرات تدل على استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    Une interdiction des expérimentations fera obstacle à l'apparition de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN إن حظر التجارب سوف يَحول دون ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية.
    L'interdiction des essais empêchera l'apparition de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN فوجود حظر على التجارب سوف يمنع ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية.
    Quelques pays possèdent toujours des missiles nucléaires et de nouvelles générations d'armes sont actuellement fabriquées. UN فما زالت الدول تملك رؤوسا نووية، بل ويجري تصنيع أجيال جديدة من هذه اﻷسلحة.
    Alors qu'ils ont rédigé les règlements relatifs au désarmement, ils procèdent tous les jours à des essais et stockent de nouvelles générations d'armes mortelles. UN إنهم، إذ وضعوا أنظمة نزع السلاح، يجرون يوميا تجارب على أجيال جديدة من الأسلحة الفتاكة ويكدسونها.
    Il s'agit après tout d'un moyen efficace d'empêcher la mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et leur prolifération et enfin - mais ce n'est pas là le moins important - d'une mesure de protection de l'environnement. UN ونحن في نهاية المطاف نتناول وسيلة فعالة لحظر استحداث أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية ولحظر انتشارها، وأخيراً وليس آخرا تدبيراَ لحماية البيئة.
    Ils continuent à faire fi du Traité en mettant au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et en maintenant le rôle de ces armes dans les doctrines de sécurité nationale et les doctrines militaires. UN وتستمر هذه الدول في خرق المعاهدة من خلال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور هذه الأسلحة في أمنها القومي وعقائدها العسكرية.
    À une époque où le monde aspire au désarmement nucléaire, pourquoi certains pays devraient-ils tester, moderniser et produire de nouvelles générations d'armes nucléaires? UN وفي هذا الوقت الذي يتعطش العالم فيه إلى نزع السلاح النووي، من المحير أن بعض البلدان تجد من الضروري تجريب وتحديث وإنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية؟
    Les États dotés d'armes nucléaires continuent de faire fi de leurs engagements, choisissant au contraire de développer de nouvelles générations d'armes nucléaires et de maintenir le rôle de ces armes dans leurs politiques militaires et de sécurité. UN تواصل الدول الحائزة على الأسلحة النووية انتهاك التزاماتها، مختارة بدلا من ذلك استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور تلك الأسلحة في سياساتها العسكرية والأمنية.
    Bien plus encore, on a pu relever avec préoccupation la poursuite de la recherche visant la fabrication de nouvelles générations d'armes nucléaires et l'évolution des doctrines militaires conduisant à la possible utilisation d'armes nucléaires sur des théâtres d'opérations conventionnels. UN ليس هذا فحسب، بل إننا لاحظنا بقلق القيام ببحوث بغية إنتاج أجيال جديدة من الأسلحة النووية ونشأة مذاهب عسكرية تشتمل على إمكانية استخدام الأسلحة النووية في مسارح العمليات التقليدية.
    Le Mexique a exprimé à diverses reprises sa grave inquiétude face à l'absence d'efforts substantiels de la part des cinq États dotés d'armes nucléaires pour parvenir à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires ainsi que face aux signes alarmants d'élaboration de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN وفي مناسبات شتى، أعربت المكسيك عن عميق قلقها لعدم بذل جهود قيمة من جانب الدول النووية الخمس لتحقيق القضاء الكامل على ترساناتها النووية، وأيضا للدلائل المفزعة على تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    De nouvelles doctrines stratégiques ont été proposées ou appliquées qui, loin d'améliorer la qualité de la vie humaine, vont déclencher une nouvelle course aux armements qui aura pour seul objectif la mise au point ou l'acquisition de nouvelles générations d'armements. UN ويجري اعتناق أو مباشرة مذاهب استراتيجية جديدة لن تؤدي إلى تحسين نوعية الحياة، ولكن بدلا من ذلك ستشعل سباقا جديدا للتسلح ليس له غرض سوى استحداث أو حيازة أجيال جديدة من الأسلحة.
    Manifestement, il n'y a eu aucun progrès à cet égard − bien au contraire, il se fait jour des velléités alarmantes de développer de nouvelles générations d'armes nucléaires. UN ومن الواضح أنه لم يُحرز أي تقدم في هذا الصدد - على العكس من ذلك ظهرت محاولات مثيرة للقلق لتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    La Conférence d'examen de 2005 a lieu dans un contexte international où la prolifération nucléaire, la mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires, de nouvelles menaces et le déclin du multilatéralisme posent des défis. UN وقال إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 يعقد في سياق دولي حيث يشكل الانتشار النووي، واستحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية، والتهديدات الجديدة، وتدني التعددية تحديات هامة.
    La Conférence d'examen de 2005 a lieu dans un contexte international où la prolifération nucléaire, la mise au point de nouvelles générations d'armes nucléaires, de nouvelles menaces et le déclin du multilatéralisme posent des défis. UN وقال إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 يعقد في سياق دولي حيث يشكل الانتشار النووي، واستحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية، والتهديدات الجديدة، وتدني التعددية تحديات هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus