"de nouvelles législations" - Traduction Français en Arabe

    • تشريعات جديدة
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • قوانين جديدة
        
    Il faudrait prendre cette possibilité en considération lors des débats sur l'adoption de nouvelles législations concernant la confiscation ou sur la modification des législations en vigueur. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة.
    Il faudrait prendre cette possibilité en considération lors des débats sur l'adoption de nouvelles législations concernant la confiscation ou sur la modification des législations en vigueur. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة.
    Elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. UN وهو يستهدف تيسير مراجعة وتعديل التشريعات القائمة، كما يستهدف تيسير اعتماد تشريعات جديدة.
    Plusieurs parmi eux ont fait savoir qu'ils se heurtaient à des obstacles, à savoir les difficultés auxquelles font face les pays en développement, la rareté des ressources et l'insuffisance des bureaux chargés d'élaborer de nouvelles législations. UN وذكرت عدة دول منها أنها تواجه عقبات تتصل بالمعوقات التي تواجهها البلدان النامية من حيث قلة الموارد ونقص الموظفين في المكتب المعني بإعداد التشريعات الجديدة.
    de nouvelles législations surgissent de toutes parts afin d'endiguer les flots du nouveau déluge : l'immigration. UN إذ أن قوانين جديدة تظهر في كل مكان، في محاولة لوقف طوفان جديد، هو الهجرة.
    Elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. UN وهو يرمي إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    Le dispositif de lutte contre le harcèlement sexuel sur le lieu du travail a, lui aussi, fait l'objet de nouvelles législations. UN ووضعت أيضا تشريعات جديدة تتعلق بآلية مكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. UN وهو يستهدف تيسير مراجعة وتعديل التشريعات القائمة، كما يستهدف تيسير اعتماد تشريعات جديدة.
    Elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. UN وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    Elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. UN وهو يستهدف تيسير مراجعة وتعديل التشريعات القائمة، كما يستهدف تيسير اعتماد تشريعات جديدة.
    Elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. UN وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    21. Il est très important que les États de transit et de marché soient représentés dans le Comité. Il serait également utile de créer un glossaire polyglotte de termes juridiques pour aider les autorités des États qui préparent de nouvelles législations. UN ٢١ - ومن المهم الى أبعد الحدود تمثيل دول العبور وتسويق الممتلكات، في اللجنة كما أن من المهم وضع قائمة بلغات متعددة للمصطلحات القانونية بغية مساعدة سلطات الدول التي تعد حاليا تشريعات جديدة.
    Certains intervenants ont indiqué que de nouvelles législations avaient été adoptées après la remise du questionnaire et qu'ils communiqueraient des informations à jour dans le prochain questionnaire. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى أنهم اشترعوا تشريعات جديدة بعد إكمال الاستبيان، وأنهم سوف يغتنمون الفرصة لتقديم معلومات مستوفاة في الاستبيان اللاحق.
    Si dans certains pays, de nouvelles législations ont permis de disposer de garanties supplémentaires pour les enfants et les groupes vulnérables, dans d'autres cas, une législation de protection, y compris pour la garde de ces enfants, faisait défaut ou n'était pas appliquée. UN فبينما طبقت في بعض البلدان تشريعات جديدة أدخلت ضمانات إضافية للأطفال والفئات الضعيفة، لم تتوافر في بلدان أخرى تشريعات حمائية تشمل تعيين أوصياء على هؤلاء الأطفال أو أن تلك التشريعات لم تنفذ.
    De nombreux petits États insulaires en développement ont certes adopté de nouvelles législations et élaboré des stratégies nationales, mais il faut encore qu’ils veillent à ce qu'elles soient appliquées. UN ٢٧ - وبالرغم من أن عددا كبيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد اعتمدت تشريعات جديدة ووضعت استراتيجيات وطنية، فهي تحتاج إلى كفالة أن القوانين الجديدة يجري إنفاذها وأن الاستراتيجيات تنفذ.
    De nombreux petits États insulaires en développement ont certes adopté de nouvelles législations et élaboré des stratégies nationales, mais il faut encore qu’ils veillent à ce qu'elles soient appliquées. UN ١٤ - وبالرغم من أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد اعتمدت تشريعات جديدة ووضعت استراتيجيات وطنية، فهي تحتاج إلى كفالة أن القوانين الجديدة يجري إنفاذها وأن الاستراتيجيات تنفذ.
    Plusieurs pays en développement ont indiqué qu'ils rencontraient des difficultés en raison de la modicité de leurs ressources et de l'insuffisance des effectifs des bureaux chargés d'élaborer de nouvelles législations. UN وأشار العديد من البلدان النامية إلى أنها تواجه عقبات من حيث شح الموارد ونقص الموظفين في المكاتب المسؤولة عن إعداد التشريعات الجديدة.
    En outre, sa délégation a noté avec préoccupation la floraison de nouvelles législations restrictives réglementant la création et le champ d'action des organisations non gouvernementales, les empêchant de poursuivre leurs activités. UN ثم إن وفدها يلاحظ مع القلق الزيادة في التشريعات الجديدة التقييدية التي تنظم إنشاء وتشغيل المنظمات غير الحكومية التي تعوق قدرتها على الاضطلاع بعملها.
    S'agissant des questions relatives à la discrimination à l'égard des femmes, veuillez préciser quelle instance est compétente pour engager des actions devant les tribunaux, proposer de nouvelles législations ou la révision de la législation actuelle et organiser des formations et des campagnes de sensibilisation. UN وفيما يتعلّق بالقضايا المتصلة بالتمييز ضد المرأة يرجى توضيح هوية الطرف المختص بالمبادرة إلى رفع القضايا في المحاكم واقتراح التشريعات الجديدة أو تنقيح التشريعات القائمة والاضطلاع بأنشطة التدريب وتعزيز الوعي.
    Certains pays ont adopté de nouvelles législations forestières. UN واعتمدت بعض البلدان قوانين جديدة للغابات.
    Plusieurs pays de la région de l'Asie, y compris l'Indonésie, ont adopté de nouvelles législations qui institutionnalisent la réduction des risques de catastrophe dans le cadre de leur plan directeur. UN واعتمدت عدة بلدان في منطقة آسيا، منها إندونيسيا، مشاريع قوانين جديدة لإضفاء الصفة المؤسسية على الحد من أخطار الكوارث باعتبارها جزءا من أطر سياساتها.
    50. Certains observateurs ont noté que la Déclaration constituait un outil essentiel pour protéger et promouvoir les droits des peuples autochtones, et ont souligné que sa mise en œuvre restait un défi et pourrait nécessiter de nouvelles législations. UN 50- ولاحظ المراقبون أن الإعلان يمثل أداة أساسية في حماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وشددوا على أن تنفيذ الإعلان يظل يشكل تحدياً وقد يتطلب سن قوانين جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus