"de pacage" - Traduction Français en Arabe

    • الرعي
        
    • أراضي المراعي
        
    • رعي حيوانات الرنة
        
    Quelques communautés dressent les animaux dans les périmètres de pacage, ce qui rend cette activité facile et peu exigeante en main—d'oeuvre. UN وتقوم بعض المجتمعات بتدريب الحيوانات على مسارات للرعي، وهو إنجاز يجعل الرعي مهمة سهلة ينخفض فيها عنصر العمل.
    C'était la question du loyer des lieux de pacage d'hiver qui posait problème. UN والمسألة المتنازع عليها هي مبلغ تأجير منطقة الرعي الضرورية لفصل الشتاء.
    La création de parcs nationaux, de forêts protégées et de réserves animales a encore réduit les possibilités de pacage saisonnier et repoussé de nombreuses communautés des terres basses et côtières vers des territoires plus arides. UN وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة.
    Les méthodes qui sont appliquées traditionnellement dans la Badia pour faire respecter les droits de pacage pourraient être appliquées utilement. UN وقد يكون للنهوج التقليدية المتبعة في البادية من أجل إنفاذ حقوق الرعي دور هام في هذا البرنامج.
    La remise en état de zones de pacage dégradées a permis de créer des emplois pour des milliers de Palestiniens au chômage. UN وقد أدى إصلاح أراضي المراعي المتدهورة الى إعادة تأهيل اﻷرض الزراعية، وتوليد العمالة ﻵلاف من الفلسطينيين العاطلين.
    Les tronçons de routes, d'une largeur d'environ 2 mètres, pénétraient déjà, sur une distance d'une dizaine de kilomètres, dans les zones de pacage utilisées par les auteurs. UN وتوغل بناء الطريقين بالفعل أكثر من ٦ أميال على عرض ٦٠ قدما في داخل مناطق رعي حيوانات الرنة التي يستغلها أصحاب البلاغ.
    Celui-ci prévoit qu'il n'y aura pas de coupes de bois dans les parties de la zone naturelle située dans le périmètre visé dans la communication et dans le aires de pacage des troupeaux de la coopérative de Sallivaara. UN ووفقا لمشروع الخطة، لن يجري قطع أي أخشاب في أجزاء البراري التابعة للمنطقة المبينة في البلاغ ولمناطق الرعي التابعة للجنة رعاة ساليفارا.
    Celui-ci prévoit qu'il n'y aura pas de coupes de bois dans les parties de la zone naturelle située dans le périmètre visé dans la communication et dans le aires de pacage des troupeaux de la coopérative de Sallivaara. UN ووفقا لمشروع الخطة لن يجري قطع أي أخشاب في تلك اﻷجزاء من البراري التابعة للمنطقة المبينة في البلاغ ولمناطق الرعي التابعة للجنة رعاة ساليفارا.
    Ils font observer que l'exploitation forestière n'a pas épargné d'autres régions des terres de pacage d'hiver, notamment celle de Paadarskaidi, dans le sud-est. UN ويلاحظ الشاكون أن قطع اﻷشجار بدأ بالفعل في أنحاء أخرى من أراضي الرعي الشتوي، وبصفة خاصة في منطقة بادارسكايدي في الجنوب الشرقي.
    Il rappelle qu'une portion de la zone de pacage du Comité des éleveurs de Muotkatunturi fait partie du Parc naturel de Lemmenkoji, une zone de forêts, où les pins prédominent, qui se prête au pacage des rennes pendant l'hiver. UN وهي تشير الى أن جزءا من منطقة الرعي التابعة للجنة رعاة موتكاتونتري يخص متنزه منطقة ليمنكوجي الوطني، وهي منطقة غابات تغلب بها أشجار الصنوبر وتناسب تربية الرنة في وقت الشتاء.
    Ainsi, au cours de l'hiver 1996, une partie considérable des terres de pacage d'hiver du Comité des éleveurs de Muotkatunturi ont été inaccessibles aux rennes, occasionnant pour les éleveurs de rennes beaucoup de travail et de dépenses supplémentaires par rapport aux années antérieures. UN ولذا فخلال عام ١٩٩٦ لم يكن جزء كبير من أراضي الرعي الشتوية التابعة للجنة رعاة موتكاتنتوري في متناول الرنة. وتسبب هذا في أعمال كثيرة إضافية وتكاليف زائدة تحملها رعاة الرنة، إذا قورنت بالسنوات السابقة.
    Si des tempêtes font tomber les arbres qui restent, des zones étendues risquent de se dénuder complètement, ce qui réduira de manière permanente la superficie des terres de pacage d'hiver utilisées par le Comité des éleveurs de Muotkatunturi. UN فإذا ما أسقطت العواصف اﻷشجار المتبقية يكون هناك خطر واضح ﻷن تصبح مناطق شاسعة بلا أشجار على اﻹطلاق، ومن ثم يقل بشكل دائم سطح أراضي الرعي الشتوي بالنسبة للجنة رعاة موتكاتونتوري.
    Ce phénomène s'est accéléré du fait que la plupart des comités d'éleveurs ont été contraints de réduire leurs troupeaux en raison du manque de terres de pacage et de la médiocrité des pâturages existants et surutilisés. UN وتسارع هذا التطور ﻷن معظم لجان الرعي أجبرت على تخفيض عدد قطعانها. ونتجت ضرورة تخفيض عدد القطعان عن ندرة أراضي الرعي وسوء أحوال أراضي الرعي القائمة التي أسرف في استخدامها.
    Si l'on regarde, par comparaison, ce qui s'est passé dans une zone plus étendue, à Paadarskaidi, une autre partie de la zone de pacage d'hiver du Comité des éleveurs de Muotkatunturion, on constate que les opérations d'exploitation de longue durée et de grande ampleur qui y ont été menées ont eu des conséquences alarmantes, les rennes ayant tout simplement abandonné cette zone. UN ولو عقدت مقارنات بمساحة أكبر فالشاكون يذكرون بعمليات قطع اﻷشجار طويلة اﻷجل والشاملة في بادارسكايدي، وهي جزء آخر من منطقة الرعي الشتوي التابعة للجنة رعاة موتكاتونتوري.
    Elles se prêtent donc beaucoup moins bien au séjour des rennes que, par exemple, les zones de pacage d'hiver qui sont désignées par les auteurs comme ayant une importance stratégique. UN وعلى هذا فهي أقل ملاءمة لرعي الرنة من مناطق الرعي الشتوي الهامة مثلا من الناحية الاستراتيجية والتي حددها الشاكون في هذه القضية.
    Ainsi les terres de pacage d'hiver dont il est question dans l'affaire actuelle ont une importance stratégique pour les Samis de la région : l'abattage des arbres provoque des dégâts durables ou permanents pour les élevages de rennes, dégâts qui demeurent lorsque l'activité proprement dite cesse. UN ومن ثم فأراضي الرعي الشتوي المعنية في هذه القضية لها أهمية استراتيجية بالنسبة للسامي المحليين. فالقطع يعود على رعي الرنة بأضرار طويلة اﻷجل أو دائمة لا تنتهي عندما يكتمل النشاط ذاته.
    De nos jours, avec l'accentuation de la tendance à la sédentarisation des éleveurs, les aires de pacage permanent se multiplient. Les pâturages n'ayant plus le temps de se régénérer, ils se dégradent. UN وفي عهد أقرب، أدى تزايد استقرار الرعاة إلى استمرار الرعي لفترات أطول في موقع واحد، مع إتاحة فترة محدودة لإراحة المرعى أو عدم إتاحتها على الإطلاق، مما أسفر عن تدهور المواقع.
    Dans les régions subtempérées à tempérées, la transhumance se répartit entre les zones de pacage d'été et d'hiver. UN وفي نطاق يتراوح ما بين المناطق شبه المعتدلة المناخ والمناطق المعتدلة المناخ، يتم التنقل بين مناطق الرعي الصيفية ومناطق الرعي الشتوية.
    Les communautés pastorales perpétuent cette pratique séculaire de pacage nomade du bétail en se déplaçant de site en site à la recherche de fourrage et d'eau. UN وما زال الرعاة يطبقون نظام الرعي البدوي هذا الذي يرجع تاريخه إلى قرون مضت بالتنقل من مكان إلى آخر بحثاً عن الكلأ والماء.
    L’aridité, la déforestation, le surpâturage et l’introduction de la culture des céréales dans les zones de pacage ont entraîné une dégradation de la couverture végétale et accéléré la désertification. UN وثمة تدهور في الغطاء النباتي الطبيعي وتسارع في التصحر من جراء جدب البيئة، وزوال اﻷحراج، واﻹفراط في الرعي، وامتداد محاصيل الحبوب الغذائية إلى أراضي المراعي.
    Les tronçons de routes, d'une largeur d'environ 2 mètres, pénétraient déjà, sur une distance d'une dizaine de kilomètres, dans les zones de pacage utilisées par les auteurs. UN وتوغل بناء الطريقين بالفعل أكثر من ٦ أميال على عرض ٦٠ قدما في داخل مناطق رعي حيوانات الرنة التي يستغلها أصحاب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus