Les insecticides utilisés sont considérés comme inoffensifs et apporteront une solution durable aux problèmes de parasites en n'ayant que des effets négligeables sur l'environnement; | UN | وتُعتبر المبيدات الحشرية المستخدمة مأمونة وتوفر حلولاً طويلة الأمد لمشاكل الآفات بأقل تأثير ممكن على البيئة؛ |
Les insecticides qu'il est prévu d'utiliser sont considérés comme inoffensifs et apporteront une solution durable aux problèmes de parasites en n'ayant que des effets négligeables sur l'environnement. | UN | وتُعتبر المبيدات الحشرية المقرر استخدامها مأمونة، وستوفر حلولاً طويلة الأمد لمشاكل الآفات بأقل تأثير ممكن على البيئة. |
Des invasions de parasites et des épidémies peuvent survenir dans différentes conditions microclimatiques qui sont susceptibles d'affecter les cultures et le bétail. | UN | وقد تتفشى الآفات والأمراض في ظروف مناخية دقيقة مختلفة وقد تؤثر على المحاصيل والماشية. |
Elles font office de puits de nutriments et offrent une protection contre les ondes de tempête, les marées et l'intrusion de parasites et d'espèces envahissantes. | UN | وهي تعمل كمغائض للعناصر المغذية، وتوفر الحماية من هبات العواصف الفجائية، والأمواج، وضد إدخال الآفات والأنواع الغازية. |
Les bananes issues de la culture tissulaire sont indemnes de parasites et de maladies. | UN | والموز المزروع النسيج لا يصاب بالآفات والأمراض. |
Sont une force alien de parasites à base de plasma. | Open Subtitles | هي قوة الغريبة من الطفيليات القائمة على البلازما. |
Si un groupe de défense des animaux obtient cette liste, vos clientes vont avoir d'autre sorte de parasites à traiter. | Open Subtitles | لو أن واحدة من جمعيات حقوق الحيوان تحصل على القائمة فعملاؤك سيواجهون نوعاً مختلف من الآفات للتعامل معها |
Il faut également promouvoir la conversion des exploitations qui se trouvent à la périphérie par celles des agriculteurs participant aux programmes car autrement les parcelles où l'on pratique l'agriculture écologique seraient envahies par les parasites et les cultures y seraient la proie de maladies et de parasites divers. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى العمل من أجل تمويل المزارع في محيط دائرة مزرعة متكيف ما وإلا تحولت أراضي الزراعة المستدامة إلى مناطق تضحية تتفشى فيها الآفات والأمراض المختلفة. |
Les insecticides prévus sont considérés comme inoffensifs et fourniront des solutions à long terme aux problèmes de parasites avec un effet minime sur l'environnement. | UN | وتعتبر المبيدات الحشرية المزمع استخدامها مأمونة، وستوفر هذه المبيدات حلولا طويلة الأجل لمشاكل الآفات بأقل تأثير ممكن على البيئة. |
Le Comité note en particulier que la démarche suivie par l'Iran ne tient pas dûment compte de variations des rendements qui peuvent être imputables à l'effet de parasites et de maladies. | UN | ويلاحظ الفريق، بصورة محددة، أن النهج الذي اتبعته إيران لا يأخذ في الحسبان كما ينبغي التغييرات في غلة المحاصيل التي يمكن أن تعزى إلى تأثيرات الآفات والأمراض. |
4. Un problème commun est un risque covariant élevé dû aux conditions climatiques et aux attaques de parasites. | UN | 4- وثمة مشكلة مشتركة تتمثل في ارتفاع مخاطر المتغايرات الناجمة عن تقلبات الطقس وانتشار الآفات. |
Les quantités n'avaient cependant pas été réduites lorsque les Parties avaient fourni suffisamment d'éléments de preuves à l'appui des quantités demandées, par exemple, dans le cas de parasites particulièrement résistants ou lorsque les règlements exigeaient l'application de doses déterminées. | UN | غير أنه لم يتم تخفيض الكميات عندما كانت الأطراف تقدم قرائن فنية مثل الآفات المقاومة بصورة غير عادية أو حيثما تطلبت اللوائح معدلات استخدام مخصوصة. |
Cette formulation a été employée en Martinique et Guadeloupe après le passage des cyclones Allen en 1979 et David en 1980, qui ont conduit à d'importantes invasions de parasites. | UN | وقد استخدمت التركيبة في مارتينيك وجوادلوب في أعقاب مرور الإعصار ألين في عام 1979 والإعصار دافيد في عام 1980 وهو ما أدى إلى الإصابة بأعداد كبيرة من الآفات. |
Cette formulation a été employée en Martinique et Guadeloupe après le passage des cyclones Allen en 1979 et David en 1980, qui ont conduit à d'importantes invasions de parasites. | UN | وقد استخدمت التركيبة في مارتينيك وجوادلوب في أعقاب مرور الإعصار ألين في عام 1979 والإعصار دافيد في عام 1980 وهو ما أدى إلى الإصابة بأعداد كبيرة من الآفات. |
Les processus naturels de contrôle - à l'aide de techniques telles que la rotation des cultures et le recours aux prédateurs de parasites - permettent aussi d'éviter les invasions de ravageurs. | UN | وعمليات المكافحة الطبيعية - التي تتم من خلال أساليب مثل الدورة الزراعية وتشجيع الكائنات المفيدة التي تتخذ من الآفات غذاء لها - تساعد أيضا على منع انتشار تلك الآفات. |
D'autres membres ont proposé de viser aussi des menaces imminentes de dommages et d'inclure les situations qui compromettent gravement les récoltes, comme les invasions de parasites et les épiphyties qui provoquent des famines, ainsi que les graves sécheresses ou autres situations qui affectent durement l'accès à la nourriture et à l'eau. | UN | واقترح أعضاء آخرون إدراج إشارات إلى وجود خطر وشيك يهدد بوقوع الضرر، إلى جانب إدراج الحالات التي يلحق فيها ضرر بالغ بالمحاصيل، من قبيل وجود الآفات أو أمراض النبات التي تتسبب في المجاعات، وحدوث حالات الجفاف الشديد أو غير ذلك من الحالات التي تتأثر فيها بشدة إمكانية الحصول على الأغذية والمياه. |
L'objectif était de renforcer les capacités du Pakistan dans ces domaines prioritaires de la gestion des risques de catastrophe et de lui permettre de faire face à d'autres conséquences potentielles des changements climatiques, notamment la fonte des glaciers, la sécheresse et la désertification, la propagation de parasites et de maladies et l'élévation du niveau de la mer. | UN | وكان الهدف من الحلقة الدراسية تنمية القدرة الوطنية على معالجة مجالات الأولوية في إدارة الكوارث وتمكين ذلك البلد من التعامل بفعالية مع الآثار المحتملة الأخرى لتغير المناخ، ومن بينها ذوبان الأنهار الجليدية والجفاف والتصحر وانتشار الآفات والأمراض وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Sachant que la Commission des mesures phytosanitaires adopte des normes internationales qui régissent les mesures phytosanitaires en vertu de la Convention internationale pour la protection des végétaux, qui est un traité international ayant pour objet d'établir des procédures permettant de prévenir l'introduction et la propagation de parasites des plantes et des produits végétaux et de promouvoir des mesures appropriées pour les combattre, | UN | وإذ يقر بأن اللجنة المعنية بتدابير الصحة النباتية تعتمد معايير دولية لتدابير الصحة النباتية بموجب الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات التي تمثل معاهدة دولية تهدف إلى ضمان العمل لتلافي انتشار ودخول الآفات التي تؤثر في النباتات والمنتجات النباتية والترويج للتدابير الملائمة لمكافحتها، |
142. Les communautés pastorales savent reconnaître les zones infestées de parasites et les évitent. | UN | 142- يتعرف الرعاة على المناطق المصابة بالآفات ويتجنبونها. |
Le trichlorfon a été employé dans le traitement de parasites intestinaux et de la maladie d'Alzheimer. | UN | استُخدم الترايكلورفون لعلاج الطفيليات المعوية ومرض الزهايمر. |