Dans ce projet, les États Membres demandent à l'Assemblée générale de proclamer l'année 2009 Année internationale des fibres naturelles. | UN | وقال إن الدول الدول الأعضاء في المشروع تطلب أن تعلن الجمعية العامة عام 2009 سنة دولية للأنسجة الطبيعية. |
L'Azerbaïdjan a souvent proclamé et continue de proclamer son attachement au principe du règlement pacifique des différends. | UN | لقد أعلنت أذربيجان مرارا وما زالت تعلن التزامها بمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Les États Membres ne peuvent pas se contenter de proclamer leur attachement à celle-ci : ils doivent en donner des preuves tangibles. | UN | ولا يكفي أن تعلن الدول الأعضاء عن التزامها تجاه الأمم المتحدة؛ بل يجب أن تبرهن على التزامها من خلال الأفعال. |
Nous nous félicitons de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies de proclamer 1994 Année internationale de la famille. | UN | إننا نشيد بمبادرة اﻷمم المتحدة بإعلان ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة. |
L'orateur se félicite de la décision de l'ONU de proclamer 2010 Année internationale de la jeunesse. | UN | 99 - ومضى قائلا إن قرار الأمم المتحدة بإعلان عام 2010 السنة الدولية للشباب يحظى بالترحيب. |
1. Décide de proclamer le 21 mars Journée mondiale de la trisomie 21, qui sera célébrée chaque année à partir de 2012 ; | UN | 1 - تقرر أن تعلن 21 آذار/مارس يوما عالميا لمتلازمة داون يحتفل به سنويا اعتبارا من عام 2012؛ |
Nous demandons aux États Membres de proclamer qu'aucune forme de violence contre les femmes ne sera tolérée sur leur territoire et de démanteler les structures patriarcales qui servent à justifier la guerre contre les femmes. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء أن تعلن أن أراضيها منطقة لا تسامح فيها مع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة وأن تحطم الهياكل الأبوية التي تستخدم لتبرير هذه الحرب ضد المرأة. |
Recommande à l'Association cartographique internationale de proclamer et d'organiser l'Année internationale de la cartographie en 2015. | UN | يوصي الرابطة الدولية لرسم الخرائط بأن تعلن وتنظم سنة دولية لرسم الخرائط في عام 2015. |
1. Décide de proclamer le 21 mars Journée mondiale de la trisomie 21, qui sera célébrée chaque année à partir de 2012; | UN | 1 - تقرر أن تعلن 21 آذار/مارس يوما عالميا لمتلازمة داون، يُحتفى به سنويا اعتبارا من عام 2012؛ |
1. Décide de proclamer l'année 2009 Année internationale des fibres naturelles ; | UN | 1 - تقرر أن تعلن عام 2009 سنة دولية للألياف الطبيعية؛ |
Affirme qu'il accueille avec sérénité la décision du Gouvernement péruvien de proclamer un cessez-le-feu; | UN | تعلن أنها ترحب بقرار حكومة بيرو وقف إطلاق النار؛ |
Par sa résolution 1998/40, le Conseil a recommandé à l’Assemblée générale de proclamer l’année 2002 Année internationale de l’écotourisme. | UN | أوصى المجلس، في قراره ١٩٩٨/٤٠، الجمعية العامة بأن تعلن سنة ٢٠٠٢ سنة دولية للسياحة اﻹيكولوجية. |
Comme l'Assemblée le sait, le Conseil économique et social a recommandé à l'Assemblée générale de proclamer l'an 2000 Année internationale de la culture de la paix. | UN | وكما تعلم الجمعية فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوصى بأن تعلن الجمعيــــة العامـة سنــة ٢٠٠٠ سنة دولية لثقافة السلام. |
2. Décide de proclamer 2015 Année internationale de la lumière et des techniques utilisant la lumière; | UN | " 2 - تقرر أن تعلن عام 2015 السنة الدولية للضوء وتكنولوجيات الضوء؛ |
Ils se sont entendus sur la nécessité de proclamer l'année 2012 " année de l'accès universel à l'énergie " . | UN | واتفقوا على ضرورة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها المقبلة بإعلان العام 2012 عام الحصول على الطاقة على الصعيد العالمي. |
Le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande se félicite de la décision de proclamer 2001 Année internationale des volontaires. | UN | وقد رحبت حكومة نيوزيلندا بالقرار بإعلان سنة 2001 السنة الدولية للمتطوعين. |
Cette condition fait obligation aux États parties de justifier précisément non seulement leur décision de proclamer un état d'exception, mais aussi toute mesure concrète découlant de cette proclamation. | UN | ويُلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً دقيقاً ليس فقط لقرارها بإعلان حالة الطوارئ ولكن أيضاً لأية تدابير محددة ترتكز على هذا الإعلان. |
Cette condition fait obligation aux États parties de justifier précisément non seulement leur décision de proclamer un état d'exception, mais aussi toute mesure concrète découlant de cette proclamation. | UN | ويُلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً دقيقاً ليس فقط لقرارها بإعلان حالة الطوارئ ولكن أيضاً لأية تدابير محددة ترتكز على هذا الإعلان. |
Cette condition fait obligation aux États parties de justifier précisément non seulement leur décision de proclamer un état d'exception, mais aussi toute mesure concrète découlant de cette proclamation. | UN | ويُلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً دقيقاً ليس فقط لقرارها بإعلان حالة الطوارئ ولكن أيضاً لأية تدابير محددة ترتكز على هذا الإعلان. |
La décision qui a été prise de proclamer 1999 Année internationale des personnes âgées est un pas dans la bonne direction. | UN | ويمثل القرار بإعلان سنة ١٩٩٩ سنة دولية لكبار السن خطوة في الاتجاه السليم. |
2. Décide de proclamer une troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, commençant en 1993, et d'adopter le Programme d'action proposé pour la troisième Décennie; | UN | " ٢ - تقرر إعلان بدء عقد ثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، في عام ١٩٩٣، واعتماد برنامج العمل المقترح للعقد الثالث؛ |
Il conviendrait d'envisager de proclamer 1996 année internationale des orphelins. | UN | ويا حبذا لو تسنى النظر في إعلان سنة ١٩٩٦ سنة دولية لليتامى. |
Soulignant qu'il importe de soumettre au contrôle du Conseil exécutif transitoire le pouvoir confié au Ministre de l'ordre public de proclamer un état de troubles et d'imposer une réglementation d'exception, | UN | وإذ تشدد على أهمية إخضاع السلطات التي يتمتع بها وزير القانون والنظام في إعلان مناطق الاضطرابات وفرض لوائح الطوارئ لرقابة المجلس التنفيذي الانتقالي، |
Le Groupe réitère son attachement aux trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique et appuie sans réserve la suggestion de proclamer 2010 Année internationale de la biodiversité. | UN | 62 - وكررت المجموعة الإعراب عن التزامها بالأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي وتأييدها التام لإعلان سنة 2010 سنةً دوليةً للتنوع البيولوجي. |
21. La Charte néozélandaise des droits a pour objet de proclamer, de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales en NouvelleZélande et d'affirmer l'importance qu'attache la NouvelleZélande au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 21- الغرض من هذا القانون هو تأكيد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في نيوزيلندا، وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |