Les profits tirés de la prostitution font l'objet d'une évaluation et l'origine des avoirs est vérifiée aux fins de confiscation de profits illicites et de sanctions. | UN | ويجري تقدير الأرباح التي يدرها البغاء وتعقب الأصول من أجل مصادرة الأرباح غير الشرعية وفرض عقوبات. |
Cette culture de l'hostilité semble être alimentée par le complexe militaro-industriel, pour lequel la production et l'utilisation des armes sont une source de profits. | UN | ويبدو أن ثقافة العداء هذه تكرسها المجمعات الصناعية العسكرية التي لها مصلحة في جني المزيد من الأرباح من خلال إنتاج الأسلحة واستخدامها. |
Cela est dû à ce que la mondialisation est guidée par la recherche de profits excessifs. | UN | ذلك أن العولمة مدفوعة بتحقيق الأرباح المفرطة. |
Nous devons reconnaître que ni l'ONU ni ses institutions ne peuvent fonctionner comme des conseils d'administration de sociétés privées visant une efficacité accrue ou la rentrée de profits. | UN | ويجب أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة أو مؤسساتها لا تستطيع العمل كمجالس ﻹدارة الشركات الخاصة موجهة نحو تحقيق قدر أكبر من الكفاءة أو تعمل بدافع الربح. |
La gestion de l'eau potable et de l'assainissement peut être confiée à une structure privée dont la raison d'être est essentiellement la réalisation de profits. | UN | وإدارة مياه الشرب والمرافق الصحية يمكن أن يعهد بها إلى بنية خاصة يكون سبب وجودها أساساً تحقيق أرباح. |
La lutte contre une telle agression narcotique qui produit des milliards de dollars de profits dans des pays éloignés du Tadjikistan ne sera gagnée que si nous regroupons nos efforts collectifs. | UN | إن معركتنا ضد عدوان المخدرات، التي يجني أصحابها أرباحا بمليارات الدولارات في البلدان الواقعة بعيدا عن طاجيكستان، لا يمكن أن تنجح إلا بتضافر جهودنا الجماعية. |
Inscription au compte de profits et pertes (Write-off). Écriture de régularisation constatant la perte ou la dépréciation d’un élément d’actif. | UN | التخصيص - هو مصطلح للتعبير عن قيد يفرض، بموجب اتفاق أو بموجب إجراء إداري، على استخدام حساب ما أو مبلغ يعادله من الأصول. |
Les ressources ainsi dégagées contribuent à financer la guerre qui elle-même devient parfois une quête de profits. | UN | والموارد التي يتم الحصول عليها بهذه الطريقة تمول الحروب التي تصبح بذاتها مصدرا للربح. |
Il a acheté d'autres navires qui ont généré davantage de profits. | Open Subtitles | لذا اشترى مزيداً من السفن جلبت السفن المزيد من الأرباح |
Le médiateur réussit à convaincre des ennemis jurés qu'il y a plus de profits dans l'amitié. | Open Subtitles | المفاوض يقنع الأعداء المحتملين بأن هناك المزيد من الأرباح من الصداقة |
Fumer la marchandise c'est mauvais pour le business, y'a moins de profits. | Open Subtitles | تدخين المنتج ليس بأمرٍ طيّب فهو يقلل الأرباح .. |
Une grande partie de l'argent blanchi provient de profits tirés du trafic illicite de drogues et autres transactions illégales. | UN | فمعظم الأموال التي يتم غسلها تأتي من الأرباح المتحصلة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو من الصفقات غير المشروعة الأخرى. |
En théorie, les investisseurs sont censés fonder leur évaluation des actions sur les anticipations de profits à long terme, mais leur comportement semble indiquer que les perspectives de profit immédiat prennent de plus en plus d'importance. | UN | ولئن كان من المتوقع نظريا أن يرتكن المستثمرون في تقييمهم للأسهم إلى توقعات الأرباح في الأجل الطويل، فإن سلوكهم يدل، في ما يبدو، على أنهم يعطون احتمالات الربح في الأجل القصير وزنا متزايدا. |
41. Les efforts déployés pour tirer davantage de profits des travailleurs ont été accompagnés d'efforts pour restreindre les droits constitutionnels. | UN | 41 - وأضاف قائلاً إن الدافع لاعتصار المزيد من الأرباح من الطبقة العاملة يصحبه بذل جهود للحد من الحقوق الدستورية. |
C'était parmi les pays à économie mixte que l'on trouvait des exemples réussis de développement, l'État formulant des politiques et créant des institutions capables de mettre le régime de propriété privée et la recherche de profits au service des objectifs nationaux de développement. | UN | وقال إن نماذج التنمية الناجحة شملت فيما مضى اقتصادات مختلطة، تقوم فيها الدولة بتصميم السياسات والمؤسسات التي تسخر الملكية الخاصة وحافز تحقيق الأرباح لبلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية. |
La réalisation de profits était l'un des moteurs de l'activité économique mais il fallait aussi, comme les circonstances l'avaient montré récemment dans des domaines clefs, que le rôle de dynamisation de l'État soit renforcé. | UN | وهكذا، فبصرف النظر عن جعل الأرباح قوة دافعة للنشاط الاقتصادي، ينبغي تعزيز دور الدولة إذ تشير الظروف الراهنة إلى عدم إمكانية الاستغناء عن وجود دولة نشطة في المجالات الرئيسية. |
Premièrement, les attentes en matière de profits ou de revenus nets ont été limitées, en raison d'une économie faible dans l'ensemble et des prix de produits de base pour l'exportation en diminution. | UN | فأولا، كانت توقعات الربح أو الدخل الصافي متدنية بسبب ضعف الاقتصاد عموما وهبوط أسعار السلع اﻷساسية المصدرة. |
De même, il est peu probable que la perte de profits ou d'activités touristiques du fait de dommages causés à l'environnement soit indemnisée. | UN | كما أن ضياع الربح والسياحة بسبب الضرر البيئي لا يعوض على الأرجح. |
Cette configuration est beaucoup plus courante dans les pays en développement que la coexistence de profits élevés et d'une faible inégalité de répartition des revenus des ménages. | UN | وهذه الظاهرة أوسع انتشاراً في البلدان النامية من ظاهرة وجود أرباح مرتفعة مع تفاوت قليل في الدخول الشخصية. |
La recherche de profits importants grâce à la vente de ces armes, notamment aux pays en développement, a menacé la sécurité régionale et entravé les initiatives visant à renforcer la confiance. | UN | إن السعي لجني أرباح أكبر من توفير هذه اﻷسلحة، للبلدان النامية خاصة، يهدد اﻷمن اﻹقليمي ويعيق جهود بناء الثقة. |
Le trafic de drogues est source de profits considérables pour les trafiquants. | UN | يدر الاتجار غير المشروع بالمخدرات أرباحا كبيرة للمتجرين بها. |
Inscription au compte de profits et pertes (Write-off). Écriture de régularisation constatant la perte ou la dépréciation d'un élément d'actif. | UN | التخصيص - هو مصطلح للتعبير عن قيد يفرض، بموجب اتفاق أو بموجب إجراء إداري، على استخدام حساب ما أو مبلغ يعادله من الأصول. |
ne jamais se fier aux gens avides de profits. | Open Subtitles | لا تتق بمن يسعى للربح بكل بساطة لأنهم الاشخاص السيؤن |
De manière générale, s'il est établi que l'entreprise ne générait pas de profits avant la période de l'invasion ou qu'elle ne pouvait raisonnablement pas attendre des profits, le Comité ne recommande pas de verser d'indemnités au titre de cet élément de la réclamation. | UN | وعلى وجه العموم، إذا ثبت أن نشاط المؤسسة المعنية لم يكن مدراً للربح في فترة ما قبل الغزو أو أنه لم يكن متوقعاً بصورة معقولة أن يحقق أرباحاً فإنه لا يوصى بالتعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
La société doit faire figurer dans ses comptes de profits et pertes et dans son bilan les effets des opérations de paiement en actions. | UN | ويتطلب ذلك من المؤسسة أن تتضمن بياناتها الخاصة بالأرباح والخسائر ووضعها المالي آثار صفقات المدفوعات في شكل أسهم. |
Elle conservait tous les bénéfices tirés de ces trois types d'activité. Il s'agissait là des seules sources de profit de l'unité de commercialisation locale et la seule source de profits extérieurs de la KNPC. | UN | وكانت الوحدة تحتفظ بجميع الأرباح التي تحقق من أنشطة الأعمال الثلاثة هذه، وهي تمثل المصادر الوحيدة لأرباح الوحدة والمصدر الوحيد للربح الخارجي لشركة البترول الوطنية الكويتية. |