"de propriétaires" - Traduction Français en Arabe

    • ملاك
        
    • المالكين
        
    • لمالكي
        
    • أصحاب الأراضي
        
    • من المُلاك
        
    • أصحاب الملك
        
    • من أصحاب المساكن
        
    • من الملاك
        
    • ملكية المساكن في جبل طارق
        
    • مالكين
        
    Des douzaines de propriétaires de plantations palestiniens qui s'étaient couchés sur le sol pour essayer d'arrêter les travaux ont été enlevés du site par des policiers et des soldats. UN وحاول العشرات من ملاك المزارع الفلسطينيين وقف العمل بالاستلقاء على اﻷرض فقام رجال الشرطة والجيش بإبعادهم.
    Des représentants de l'industrie forestière, du monde universitaire et des associations de propriétaires de forêts ont pris part à la rédaction de la stratégie. UN وشارك في أعمال صوغ هذه الاستراتيجية ممثلون لصناعة الحراجة والقطاع الأكاديمي ورابطات ملاك الغابات.
    Certains sont victimes de propriétaires sans scrupules, qui leur louent des logements insalubres et surpeuplés à des prix prohibitifs. UN ويقع البعض فريسة لعديمي الضمير من ملاك المساكن الذين يفرضون رسوما باهظة في مقابل أماكن إقامة غير صحية ومكتظة.
    Enfin, les organisations de propriétaires et de locataires ont mis au point un manuel sur les bonnes pratiques en matière de location sur le marché privé du logement. UN وأخيراً، أعدت منظمات المالكين والمستأجرين دليل الممارسات الجيدة في مجال إيجار المساكن في القطاع لخاص.
    Pour les mêmes raisons, le Comité a également reporté la décision sur la demande d'admission de la Confederation of German Forest Owners Associations (Confédération des associations allemandes de propriétaires de forêts). UN وللسبب نفسه، أرجأت اللجنة أيضا النظر في طلب اتحاد الجمعيات الألمانية لمالكي الغابات.
    Dans d'autres régions du Chaco, cependant (par exemple dans l'Alto Parapetí), beaucoup de propriétaires fonciers continuent à nier l'existence du travail forcé. UN إلا أن العديد من أصحاب الأراضي في مناطق أخرى من تشاكو، بما في ذلك ألتو بارابيتي، لا يزالون ينكرون وجود السخرة.
    Nous prévoyons encore 9 millions de propriétaires expulsés. Open Subtitles نحن نتوقع أن يفقد 9 مليون آخرون من ملاك المنازل منازلهم
    En novembre 1988, il a été signalé que des versements d'un montant total de 1,1 million de dollars avaient été effectués au bénéfice de centaines de propriétaires. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ أوردت التقارير أنه قد تم توزيع مدفوعات تبلغ قيمتها اﻹجمالية ١,١ مليون دولار على ١٠٠ من ملاك اﻷراضي تقريبا.
    Pour sa part, le Ministère des biens nationaux a mis en place un programme spécial visant à régulariser les titres de propriété et à permettre à un grand nombre de propriétaires en situation irrégulière d’avoir accès au crédit et à d’autres avantages. UN ووزارة اﻷملاك الوطنية تستحدث، من جانبها، برنامجا خاصا ينظم صكوك الملكية في القطاع الريفي لتحديد ملكية اﻷراضي وتمكين عدد كبير من واضعات اليد من الحصول على الائتمانات والفوائد اﻷخرى.
    Les organisations rurales et autochtones, les associations de propriétaires fonciers, les institutions publiques et les entreprises privées, entre autres, devraient se considérer comme des associés dans le processus de transformation du monde agricole. UN وينبغي للتنظيمات الريفية ومنظمات السكان اﻷصليين واتحادات ملاك اﻷراضي والمؤسسات الحكومية والشركات الخاصة، ضمن غيرها، أن تعتبر نفسها شريكة في عملية اﻹصلاح الزراعي.
    La mise en œuvre de cette stratégie incombe à l'industrie forestière, au monde universitaire et aux associations de propriétaires de forêts. UN 356- وتقع المسؤولية عن تنفيذ هذه الاستراتيجية على كاهل صناعة الحراجة والقطاع الأكاديمي ورابطات ملاك الغابات.
    Depuis sa création en 1987, l'APG est désapprouvée par beaucoup de propriétaires d'haciendas, qui font aujourd'hui campagne en faveur de la création de nouvelles organisations guaranies faisant alliance avec les propriétaires et œuvrant en leur faveur. UN ومنذ تأسيس جمعية شعب الغواراني في عام 1987، لم تحظ بقبول الكثير من ملاك الأراضي، الذين يروجون الآن لمنظمات الغواراني الجديدة التي يختار الملاك أعضاءها وتعمل لصالحهم.
    La réforme récente du régime foncier entreprise par la Chine, qui touche plus de 400 millions de propriétaires fonciers et de 100 millions d'hectares de forêts, est sans doute la plus vaste qui ait jamais été entreprise. UN ويمكن القول إن إصلاح حيازة الأراضي الأخير في الصين هو أكبر إصلاح في تاريخ العالم، إذ يؤثر على ما يفوق 400 مليون مالك من ملاك الأراضي و 100 مليون هكتار من الغابات.
    Ce sont là des événements positifs, mais des progrès concrets s'imposent si le Gouvernement veut donner suite aux engagements pris et aux recommandations qui lui ont été adressées, car la plupart des haliyas demeurent à l'état de servitude pour dette à l'égard de propriétaires fonciers. UN وتشكل هذه الأمور تطورات إيجابية، إلا أن من الضروري إحراز تقدم ملموس في تنفيذ التعهدات والتوصيات، نظراً إلى أن معظم أفراد جماعة الهالياس ما زلوا يُستعبدون من قبل ملاك الأرض سداداً لما عليهم من الديون.
    Alors que les organisations de propriétaires forestiers font défaut dans certaines régions, dans d'autres, des organisations et des coopératives très efficaces se sont développées. UN وإذا كانت بعض أجزاء العالم تفتقر إلى منظمات ملاك الغابات، فإن أجزاء أخرى تضم منظمات وتعاونيات اقتصادية تؤدي مهامها بجدارة.
    Les observateurs de Kigali ont également signalé plusieurs autres cas de menaces de mort proférées à l'encontre de propriétaires spoliés. UN وأشار المراقبون في كيغالي أيضاً الى عدة حالات أخرى من التهديدات بالقتل ضد المالكين الذين نُهبت ممتلكاتهم.
    Ces approches devraient être utilisées pour coordonner dans le cadre d'une même réorganisation foncière légitime les souhaits de propriétaires et utilisateurs multiples. UN وينبغي استخدام هذه النُهج لتنسيق أفضليات المالكين والمستخدمين المتعددين في عملية تعديل واحدة ومشروعة.
    Parce que peu de propriétaires exploitent au mieux leur domaine. Open Subtitles لأن عدد قليل جدا من المالكين يستفيدون من كل الإمكانيات المتاحة في العقار.
    Pour les mêmes raisons, le Comité, à sa session de 1999, a également envoyé à plus tard l'adoption d'une décision sur la demande d'admission de la Confederation of German Forest Owners Associations (Confédération des associations allemandes de propriétaires de forêts). UN وللسبب نفسه، أرجأت اللجنة أيضاً في دورتها لعام 1999 النظر في طلب اتحاد الجمعيات الألمانية لمالكي الغابات.
    Les terres fertiles de bonne qualité sont concentrées entre les mains de propriétaires fonciers plus riches. UN فالأرجح أن تكون الأراضي الخصبة الجيدة مركزة في أيدي أصحاب الأراضي الأغنياء.
    Sommes-nous des brebis qui doivent être menées par une poignée de propriétaires ? Open Subtitles . حقاً إنهم أغنام هل نحن أغنام حتى نُساق ويتم قص فروتنا من قِبل حفنة من المُلاك ؟
    Alors que la menace militaire dans la zone a diminué, la Mission se heurte à des difficultés accrues d'ordre civil, par exemple à des revendications de propriétaires fonciers et de pêcheurs locaux qui veulent exploiter commercialement certains secteurs de la zone contrôlée par l'ONU. UN ومع انخفاض التهديد العسكري في المنطقة، تعرضت البعثة إلى صعوبات أخرى ذات طبيعة مدنية، مثل مطالبة أصحاب الملك المحليين وصيادي الاسماك استخدام أجزاء من المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة لﻷغراض التجارية.
    157. Suite à toutes ces mesures, il a été mis fin au monopole qu'un petit nombre de propriétaires avaient sur de vastes étendues de terres. UN ٧٥١- ونتيجة لجميع هذه التدابير، انتهى احتكار عدد قليل من الملاك لمساحات واسعة من اﻷراضي.
    Depuis 1985, le nombre de propriétaires est passé de 6 % à 25 %, en 1994 et à 30 %, en 1997. UN ومنذ عام ١٩٨٥ زادت نسبة ملكية المساكن في جبل طارق من ٦ في المائة إلى ٢٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٤ وإلى ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٧.
    L'élaboration de lois et de politiques fondées sur des revendications de longue date de propriétaires terriens, datant de l'époque précédant le collectivisme, risque de léser les droits des minorités ethniques désavantagées qui n'ont pas de revendications antérieures sur les terres qu'elles possèdent. UN وثمة قوانين وسياسات أخذت تظهر الى حيز الوجود استنادا الى مطالبات طويلة اﻷجل مقدمة من جانب مالكين لﻷراضي من القطاع الخاص قبل عهد الملكية الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus