| Les mécanismes régionaux de protection des minorités comprenaient notamment le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et la Communauté d'États indépendants. | UN | وتشمل الآليات الإقليمية لحماية الأقليات مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
| Coauteur du Modèle contemporain de protection des minorités ethniques en vigueur en Slovénie | UN | شارك في وضع النموذج المعاصر لحماية الأقليات الإثنية في سلوفينيا |
| Les participants ont pris note des efforts du Monténégro pour mettre en oeuvre des réformes démocratiques et appliquer un programme efficace de protection des minorités. | UN | وأحاط المشاركون علما بالجهود التي اضطلع بها الجبل الأسود لتنفيذ بعض الإصلاحات الديمقراطية وتنفيذ برنامج فعال لحماية الأقليات. |
| En conséquence, certains de ces mécanismes de protection des minorités se sont finalement retournés contre les groupes mêmes qu'ils étaient censés protéger. | UN | ونتيجةً لذلك، ينقلب بعض آليات حماية الأقليات هذه، في نهاية المطاف، ضد الجماعات التي يفترض أن تحميها. |
| À cet égard, il est nécessaire que l'État exerce pleinement ses responsabilités de protection des minorités contre tout acte d'agression et de violence. | UN | وفي هذا الصدد من اللازم أن تتحمل الدولة مسؤولياتها كاملة عن حماية الأقليات ضد أي اعتداء أو عنف. |
| Les questions de tolérance, de non-discrimination et de protection des minorités nationales sont aussi examinées à des réunions périodiques dans le cadre de la dimension humaine de l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أن مسائل التسامح وعدم التمييز وحماية اﻷقليات الوطنية هي موضوع اجتماعات دورية تعقد ضمن إطار البعد اﻹنساني ﻷعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| Nous pensons que l'Organisation des Nations Unies sera en mesure de combler cette lacune dans le cadre d'un système international de protection des minorités, compte tenu de la volonté politique des États Membres, nécessaire à cette tâche. | UN | ونحن نعتقد أنه إذا توفرت الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء، فإن الأمم المتحدة ستكون قادرة على ملء هذه الفجوة من خلال نظام دولي لحماية الأقليات. |
| La Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires occupent une place particulièrement importante dans les mesures de protection des minorités nationales. | UN | وأولي اهتمام خاص للاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات. |
| Les débats au sein de la Commission, de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de son Groupe de travail sur les minorités, ainsi que les opinions exprimées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales, ont mis en lumière les forces et les faiblesses des mécanismes actuels de protection des minorités. | UN | وسمح النقاش الذي دار في اللجنة، وفي اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفريقها العامل المعني بالأقليات، وكذلك الآراء التي أبدتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية بإلقاء الضوء على الفرص التي تتيحها الآليات القائمة لحماية الأقليات والثغرات التي تعتورها. |
| Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Groupe de travail sur les minorités ont opté pour une approche régionale des problèmes; ils se sont employés à resserrer la coopération internationale aux fins d'une meilleure protection des droits des minorités et à renforcer les systèmes de protection des minorités à l'échelon international, régional et national, afin d'apaiser les tensions et de prévenir les conflits. | UN | وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالأقليات باتباع نهج إقليمية بشأن قضايا الأقليات، وتعزيز التعاون الدولي لتوفير حماية أفضل لحقوق الأقليات وتحسين النظم الدولية والإقليمية والوطنية لحماية الأقليات بهدف تخفيف حدة التوتر والحيلولة دون نشوب الصراعات. |
| En Croatie, la coopération entre l'OSCE et le HCR met l'accent sur les problèmes posés par le retour des réfugiés et des personnes déplacées comme la restitution des biens, les droits d'occupation, le suivi des procédures judiciaires relatives aux crimes de guerre, la sécurité des rapatriés et la promotion de modalités de protection des minorités. | UN | ويؤكد التعاون القائم بين المنظمة والمفوضية في كرواتيا على المسائل ذات التأثير على عودة اللاجئين والمشردين داخليا، مثل مسائل إعادة الممتلكات، وحقوق الحيازة، ورصد الإجراءات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب، وأمن العائدين، والتشجيع على إيجاد إطار لحماية الأقليات. |
| Il a mis l'accent sur l'importance d'un régime de protection des minorités qui garantisse l'égalité de traitement au niveau individuel, favorise l'égalité des chances pour les membres de tous les groupes sociaux et crée les conditions nécessaires pour permettre à chacun, au sein d'une société pluraliste, de préserver sa dignité et son identité. | UN | وشدد السيد إيدي على أهمية وجود نظام لحماية الأقليات يكفل المساواة في المعاملة على المستوى الفردي، ويعزز تكافؤ الفرص لجميع أعضاء الجماعات في المجتمع ويهييء الظروف لكل شخص في مجتمع تعددي التي تكفل لـه الحفاظ على كرامته وهويته. |
| Ce dernier instrument constitue d'ailleurs le fondement de la politique de protection des minorités de l'État roumain. | UN | وهذا الصك الأخير يشكل أساس حماية الأقليات في الدولة الرومانية. |
| La notion de protection des minorités n'en a pas moins continué à figurer dans certains instruments internationaux. | UN | غير أن مفهوم حماية الأقليات ظل مستخدما في بعض الصكوك الدولية. |
| Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive. | UN | واعترفوا بأنه كان هناك في حالات معينة سوء فهم وتحريف لمفهوم حماية الأقليات. |
| Dans le premier cas, les problèmes de protection des minorités ont été soulevés lors de l'examen de situations propres à tel ou tel pays. | UN | وفي الحالة الأولى، أثيرت مشاكل حماية الأقليات في سياق النظر في حالات بلدان بعينها. |
| 80. La notion de " protection des minorités " a été élaborée plus avant dans un mémorandum du Secrétaire général intitulé Formes et causes principales de la discrimination. | UN | 80- وعولج مفهوم " حماية الأقليات " معالجة مستفيضة في مذكرة من الأمين العام بعنوان " أهم أنواع التمييز وأسبابه " (62). |
| 36. Les mesures de protection des minorités devraient avoir essentiellement pour but de protéger l'existence physique des personnes appartenant à des minorités, ce qui comprend, entre autres, la protection contre le génocide et les crimes contre l'humanité. | UN | 36- وينبغي أن يركز العمل على حماية الأقليات في المقام الأول على حماية الوجود المادي للأشخاص المنتمين إلى أقليات الذي يشمل، في ما يشمله، حمايتهم من الإبادة الجماعية ومن الجرائم ضد الإنسانية. |
| Il faut aussi qu'il existe de solides mécanismes de réconciliation, de protection des minorités et d'accès à la justice sociale. Les gouvernements peuvent mettre spécifiquement hors la loi les types de discrimination qui suscitent des ressentiments. | UN | وإنما يكون من الضروري أيضا وجود آليات واضحة وقوية لتحقيق المصالحة وحماية اﻷقليات والوصول إلى تحقيق العدالة الاجتماعية، وتستطيع الحكومات بصفة خاصة تحريم أنواع التمييز التي تفضي إلى الاستياء. |
| Il aura également pour objectif la pleine prise en compte des droits fondamentaux des femmes et des fillettes dans les activités des organismes des Nations Unies, l’adoption de mesures plus efficaces de promotion de l’égalité, de la dignité et de la tolérance, de lutte contre le racisme et la xénophobie et de protection des minorités, des populations autochtones, des travailleurs migrants, des handicapés et autres groupes vulnérables. | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷخرى ما يلي: الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح، ومناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب، وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
| Il aura également pour objectif la pleine prise en compte des droits fondamentaux des femmes et des fillettes dans les activités des organismes des Nations Unies, l’adoption de mesures plus efficaces de promotion de l’égalité, de la dignité et de la tolérance, de lutte contre le racisme et la xénophobie et de protection des minorités, des populations autochtones, des travailleurs migrants, des handicapés et autres groupes vulnérables. | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷخرى ما يلي: الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح، ومناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب، وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
| Ces bases de données devraient contenir des informations sur les pratiques les meilleures en matière de protection des minorités. | UN | وينبغي تضمين قواعد البيانات هذه معلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بحماية الأقليات. |