"de réduction de la violence armée" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من العنف المسلح
        
    • للحد من العنف المسلح
        
    • العنف المسلح والحد منه
        
    2 autres ateliers de formation en gestion des conflits ont été organisés dans le cadre des activités de réduction de la violence armée. UN نظمت حلقتا عمل إضافيتان بشأن التثقيف في مجال إدارة النزاعات بوصفهما جزءا من أنشطة الحد من العنف المسلح.
    La réunion faisait partie du projet de réduction de la violence armée qui vise à récupérer 500 jeunes des zones de combat et de conflit. UN ويشكل الاجتماع جزءا من مشروع الحد من العنف المسلح الذي يهدف إلى إبعاد 500 من الشباب عن القتال والنزاع.
    Au Honduras, le PNUD a appuyé l'intégration des efforts de réduction de la violence armée dans une politique nationale plus large sur la sécurité des citoyens et la coexistence pacifique. UN وفي هندوراس، دعم البرنامج الإنمائي إدماج الجهود الرامية إلى الحد من العنف المسلح في سياسة وطنية أوسع نطاقا في ما يتعلق بأمن المواطنين والتعايش السلمي.
    La première mission interinstitutions dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée s'est rendue au Kenya pour aider l'équipe de pays des Nations Unies à mettre au point un programme global et multisectoriel de réduction de la violence armée. UN ووجهت المبادرة البعثة الأولى المشتركة بين الوكالات إلى كينيا، بهدف مساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في وضع برنامج شامل متعدد القطاعات للحد من العنف المسلح.
    L'UNICEF a également collaboré avec plusieurs gouvernements pour amorcer des interventions de réduction de la violence armée en Bosnie-Herzégovine, en El Salvador, au Guatemala, en Jamaïque et en Thaïlande. UN وتعاونت اليونيسيف أيضا مع الحكومات للبدء في تنفيذ تدابير للحد من العنف المسلح في البوسنة والهرسك وتايلند وجامايكا والسلفادور وغواتيمالا.
    L'Institut a également élaboré un protocole pour l'évaluation des besoins de sécurité pour aider les organismes chargés de renforcer la sécurité des communautés à mettre en place des programmes de réduction de la violence armée au niveau local. UN 31 - وقام المعهد أيضاً بوضع بروتوكولٍ لتقييم الاحتياجات الأمنية لمساعدة الوكالات التي تعمل على توفير الأمن للمجتمعات المحلية في صياغة برامج للحد من العنف المسلح على المستوى المحلي.
    À cet égard, la nécessité demeure de mettre au point des objectifs quantifiables en matière de prévention et de réduction de la violence armée en vue de leur réalisation d'ici à 2015. UN وفي هذا السياق، يتعين أن يتواصل تحديد أهداف تكون قابلة للقياس بشأن منع العنف المسلح والحد منه لتحقيقها بحلول عام 2015.
    L'établissement du tableau de l'ensemble des programmes de réduction de la violence armée doit quant à lui débuter dans les prochains mois. UN ومن المقرر أيضا البدء في رسم خريطة شاملة لبرامج الحد من العنف المسلح في الأشهر المقبلة.
    Cependant les efforts de réduction de la violence armée sont rarement intégrés aux stratégies de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إلا أنه نادرا ما تدمج جهود الحد من العنف المسلح في استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En même temps, le Programme a aussi signalé qu'il a parrainé des projets de réduction de la violence armée au niveau communautaire en Guinée-Bissau, en Guinée, au Mali et au Sénégal. UN 49 - وفي الوقت نفسه، أفاد البرنامج أنه قام برعاية مشاريع ترمي إلى الحد من العنف المسلح على مستوى المجتمعات المحلية في السنغال وغينيا وغينيا - بيساو ومالي.
    La deuxième Conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Genève, prévue en octobre 2011, offrira l'occasion d'adopter une stratégie tenant davantage compte des éléments de preuve disponibles lors de l'élaboration des programmes de réduction de la violence armée. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي الوزاري الثاني بشأن إعلان جنيف، الذي سيعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2011، فرصة لمواصلة بلورة نهج يستند بصورة أكبر إلى الأدلة فيما يتعلق ببرامج الحد من العنف المسلح.
    Le système des Nations Unies s'est efforcé d'intégrer plus étroitement les programmes de réduction de la violence armée et de désarmement, de démobilisation et de réintégration afin de diminuer le risque que des ex-combattants ne compromettent les chances de succès de processus de paix fragiles et d'assurer une meilleure gestion des armes en circulation dans les sociétés. UN وما برحت منظومة الأمم المتحدة تعمل على ضمان زيادة تكامل برامج الحد من العنف المسلح ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بهدف التخفيف من خطر تقويض المقاتلين السابقين لعمليات السلام الهشة، وأيضا لضمان التحكم في الأسلحة المتداولة في المجتمعات بشكل أفضل.
    Nous renforcerons nos efforts pour intégrer les programmes de réduction de la violence armée et de prévention des conflits dans les cadres de développement nationaux, régionaux et multilatéraux, dans les institutions et stratégies ainsi que dans toute initiative ayant trait à l'aide humanitaire, à l'aide d'urgence et à la gestion des crises. UN وسنعزز جهودنا لإدماج برامج الحد من العنف المسلح ومنع نشوب النزاعات في الأطر والمؤسسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وكذلك في المبادرات المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحالات الطوارئ وإدارة الأزمات.
    Nous renforcerons nos efforts pour intégrer les programmes de réduction de la violence armée et de prévention des conflits dans les cadres de développement nationaux, régionaux et multilatéraux, dans les institutions et stratégies ainsi que dans toute initiative ayant trait à l'aide humanitaire, à l'aide d'urgence et à la gestion des crises. UN وسنعزز جهودنا لإدماج برامج الحد من العنف المسلح ومنع نشوب النزاعات في الأطر والمؤسسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف، وكذلك في المبادرات المتعلقة بالمساعدة الإنسانية وحالات الطوارئ وإدارة الأزمات.
    Nous rendons hommage aux efforts de mise en œuvre de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement visant la promotion d'une sécurité durable et d'une culture de paix, et se fondant sur des actions de réduction de la violence armée et de son impact néfaste sur le développement socioéconomique et humain; UN نشيد بالجهود المبذولة حتى الآن لتنفيذ إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية عن طريق تحقيق الأمن المستدام وإشاعة ثقافة السلام عبر اتخاذ إجراءات للحد من العنف المسلح وأثره السلبي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية؛
    :: En coopération avec les partenaires de l'action antimines, mise en œuvre d'initiatives de réduction de la violence armée dans le cadre du retrait et de la destruction des armes/munitions des régions touchées dans le nord du Mali UN :: تنفيذ مبادرات للحد من العنف المسلح تتعلق بإزالة الأسلحة/الذخائر وتدميرها في المناطق المتضررة في شمال مالي، بالتعاون مع شركاء مختصين بالإجراءات المتعلقة بالألغام
    En 2005 et 2006, le Groupe des armes légères et de la démobilisation du Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD a élaboré des programmes de plus grande ampleur et plus complets pour réduire la quantité d'armes en circulation, dans le cadre d'une stratégie globale de réduction de la violence armée et de redressement après un conflit. UN 24 - في عامي 2005 و 2006 وضعت وحدة الأسلحة الصغيرة والتسريح التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج أوسع نطاقا وأكثر شمولية للحد من توافر الأسلحة كجزء من استراتيجية للحد من العنف المسلح ككل أو استراتيجية للانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Le PNUD a poursuivi son projet de réduction de la violence armée et a lancé un Programme-cadre d'assistance communautaire à la Somalie, dont l'objet est de renforcer la capacité des communautés et des autorités à réduire et gérer les conflits et la violence. UN 66 - واستمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروعه للحد من العنف المسلح وأنشأ برنامجاً إطارياً لمساعدة المجتمعات المحلية الصومالية، يهدف إلى تعزيز قدرة المجتمعات المحلية والسلطات في مجال الحد من النزاعات والعنف وإدارتهما.
    Un diagnostic et une analyse précoces peuvent mieux aider à cerner des mesures appropriées et efficaces de prévention et de réduction de la violence armée. UN ويمكن للتشخيص والتحليل المبكر أن يساعدا أيضاً في ضمان وضع تدابير ملائمة وفعالة لمنع العنف المسلح والحد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus