"de réduire encore" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة خفض
        
    • زيادة تخفيض
        
    • دعما لزيادة تخفيض
        
    • زيادة خفض
        
    • من تخفيض
        
    • من تقليص
        
    • مزيد من التخفيضات
        
    • المزيد من التخفيضات
        
    • مواصلة تخفيض
        
    • تخفض مرة أخرى
        
    • زيادة الحد من
        
    • إجراء تخفيضات أكبر
        
    • أيضا على زيادة تقليص
        
    • تخفيض مزيد
        
    • تخفيضات أخرى
        
    iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛
    La MONUP continuera de poursuivre cet objectif dans la situation actuelle, notamment la possibilité de réduire encore le nombre des observateurs militaires, pour autant que cela ne compromette pas ses activités opérationnelles. UN وسوف تسعى البعثـة إلى تحقيق هدفهـا في ظـل الوضـع الراهن، بما في ذلك إمكانية زيادة تخفيض عدد المراقبين العسكريين، بحيث لا يمس ذلك التخفيض بعمليات البعثة.
    Constatant la volonté constante, dans les instances multilatérales de désarmement, de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ المشاركة المتواصلة في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية،
    que les partenaires commerciaux de l'Afrique envisagent de réduire encore les tarifs douaniers et de supprimer les barrières non tarifaires sur les produits africains. UN وأوصى أيضا بأن ينظر شركاء أفريقيا التجاريون في زيادة خفض التعريفات ورفع الحواجز غير التعريفية عن المنتجات الأفريقية.
    On continue de s'efforcer avec acharnement de réduire encore le déficit prévu. UN ويجري بذل جهود مكثفة ومتواصلة لتحقيق المزيد من تخفيض العجز المتوقع.
    Cette forme de collaboration s'est souvent traduite par une rationalisation de l'utilisation de l'espace et a permis de réduire encore davantage le volume de la documentation à classer dans les locaux, et de réaliser ainsi des économies. UN وتجسدت هذه التفاعلات غالباً في عملية ترشيد للأحياز وزادت من تقليص حجم الوثائق التي ينبغي إعادتها إلى المقر، وهو ما ولد بدوره وفورات.
    Il est certainement possible de réduire encore les activités administratives. UN ومن ثم فإن هناك مجالا ﻹجراء مزيد من التخفيضات في الشؤون اﻹدارية.
    iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires ; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛
    iv) Adoption de mesures concrètes concertées permettant de réduire encore le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    Toutefois, si l'insécurité générale actuelle devait se poursuivre, l'ONU serait forcée de réduire encore sa présence en Angola. UN ومع ذلك، فاذا استمرت حالة انعدام اﻷمن المستشرية الراهنة، فسوف تضطر اﻷمم المتحدة إلى زيادة تخفيض وجودها في أنغولا.
    Mais il serait choquant que, comme je le devine parfois, la réforme soit brandie à seule fin de réduire encore la contribution des États les plus riches à la lutte contre la misère des peuples. UN ولكن مما سيشكل صدمة لنا، وأتوقع حدوثه أحيانا، أن يجري تشجيع اﻹصلاح لسبب واحد هو زيادة تخفيض إسهام أغنى الدول في الصراع ضد الفقر الذي تعاني منه اﻹنسانية.
    Constatant la volonté constante, dans les instances multilatérales de désarmement, de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ المشاركة المتواصلة في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية،
    Constatant la volonté constante, dans les instances multilatérales de désarmement, de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ المشاركة المتواصلة في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية،
    Le Gouvernement s'est fixé pour objectif de réduire encore plus la pauvreté parmi les Orang Asli et de la faire baisser à 25 % en 2015. UN وحددت الحكومة لنفسها هدف زيادة خفض الفقر الشائع بين جماعة أورنغ أسلي إلى 25 في المائة في 2015.
    L'utilisation de technologies de communication gratuites permet également au Secrétariat de réduire encore ses dépenses. UN ومن شأن استخدام تكنولوجيا الاتصالات المجانية أن يمكِّن الأمانة أيضاً من تخفيض النفقات في هذا البند في الميزانية.
    Elle se propose de réduire encore sa consommation de carburant en raccordant six positions militaires au réseau électrique local au lieu de les équiper de groupes électrogènes à combustibles fossiles. UN وستزيد القوة من تقليص استهلاكها من الوقود عن طريق ربط ستة مواقع عسكرية بشبكات الكهرباء المحلية بدلا من استخدام مولدات تعمل بالوقود الأحفوري.
    Les présidents des deux pays ne se sont pas bornés à confirmer leur attachement à une atténuation des risques nucléaires et un renforcement de la stabilité stratégique, puisqu'ils ont tracé clairement les voies à suivre à l'avenir en vue de réduire encore les armements stratégiques offensifs. UN ولم يقم الرئيسان بمجرد تأكيد التزامهما بتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي. وقد رسما بوضوح حدود الطريق المؤدي إلى مزيد من التخفيضات في اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    Une telle convention devrait commencer par impliquer les États concernés dans des négociations approfondies en vue de réduire encore davantage et de façon significative les stocks nucléaires. UN وسيحتاج البدء في وضع مثل هذه الاتفاقية إلى إشراك جميع الدول المعنية في مفاوضات جادة بغية إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة في مخزونات اﻷسلحة النووية في وقت مبكر.
    Leur application fournirait une claire confirmation de l'intention manifestée par les Etats dotés d'armes nucléaires de réduire encore le rôle de ces armes dans leur dispositif de sécurité. UN وتنفيذها يوفر توكيداً واضحاً لعزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة تخفيض دور اﻷسلحة النووية في ترتيباتها اﻷمنية.
    27. Décide également de réduire encore de 3 200 000 dollars le montant demandé au titre de la réinscription de crédits pour les services communs; UN 27 - تقرر أيضا أن تخفض مرة أخرى المخصص المقترح لتجديد الخدمات المشتركة بمبلغ قدره 000 200 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Ces mesures ont permis de réduire encore les dépenses d’appui au programme financées par les ressources générales de la Fondation, sans affecter les activités prioritaires des sous-programmes 1, 2 et 3. UN وقد أمكن من خــلال تلك التدابير زيادة الحد من تكاليف الدعــم البرنامجــي الممولــة من موارد المؤسسة غير المخصصة، دون مساس باﻷنشطة ذات اﻷولوية العالية فــي البرامج الفرعية ١ و ٢ و ٣.
    Dans le Document final, la Fédération de Russie et les États-Unis sont également encouragés à poursuivre les discussions sur les mesures de suivi à prendre en vue de réduire encore leurs arsenaux nucléaires. UN 5 - وتشجع الوثيقة الختامية أيضا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على " مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة من أجل إجراء تخفيضات أكبر في ترسانتيهما النوويتين " .
    À cet égard, le Japon demande aux États dotés de l'arme nucléaire de prendre de nouvelles mesures pour ce faire, notamment de réduire davantage leurs stocks de tous les types d'armes nucléaires dans une plus grande transparence et de manière irréversible, et de réduire encore le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires afin de promouvoir la stabilité et la sécurité internationales. UN واليـــابان تدعو، من هذه الناحية، إلى أن تتخذ الدول الحائزة لأسلحة نووية مزيدا من الخطوات في اتجاه تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية، مع مزيد من الشفافية وبطريقة لا يمكن عكس اتجاهها، وأن تعمل أيضا على زيادة تقليص الوضع التشغيلي لنظم الأسلحة النووية بطرائق تؤدي إلى تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Elles ont également souligné qu'il importait de réduire encore les coûts, d'accroître l'impact des mesures prises et d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة تخفيض مزيد من التكاليف، وتعظيم أثر الإجراءات وتسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. Le Secrétaire général a déclaré également qu'il envisageait de réduire encore les effectifs de la MINURSO. UN ٨ - وذكر اﻷمين العام أيضا أنه سينظر في إجراء تخفيضات أخرى في عدد أفراد البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus