La Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social: | UN | وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي: |
La Commission a décidé également de recommander au Conseil économique et social d'adopter le projet de décision suivant: | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي: |
La Commission a décidé également de recommander au Conseil économique et social d'adopter le projet de décision suivant: | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي: |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
La Commission décide également de recommander au Conseil économique et social d'approuver cette décision. | UN | كما تقرر اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتصديق على هذا المقرر. |
Dans ces conditions, la Commission a décidé de recommander au Conseil de réserver le secteur 2 pour l'Autorité. | UN | وعلى هذا الأساس، قررت اللجنة أن توصي المجلس بتعيين المنطقة 1 باعتبارها المنطقة المحجوزة للسلطة. |
21. Le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social d'accorder le statut consultatif aux organisations non gouvernementales ci-après : | UN | ٢١ - وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمنح المركز الاستشاري لديه للمنظمات غير الحكومية التالية: |
22. Le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social d'accorder le statut consultatif aux organisations non gouvernementales ci-après : | UN | ٢٢ - قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمنح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التالية: |
a) de recommander au Conseil économique et social que le Groupe de travail tienne chaque année une session de quatre jours; | UN | )أ( أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعقد الفريق العامل دورة واحدة في السنة مدتها أربعة أيام؛ |
Le Comité a approuvé notre demande par consensus et, à l’issue de ses délibérations, il a décidé de recommander au Conseil économique et social de retirer le statut consultatif de la SCI. | UN | ووافقت اللجنة بتوافق اﻵراء على طلبنا في نهاية مداولاتها، وقررت أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بسحب المركز الاستشاري لمنظمة التضامن المسيحي الدولية. |
16. À la même séance, le Comité a décidé de recommander au Conseil d’accorder le statut consultatif général à l’Association de la Russie pour les Nations Unies, organisation nationale, du fait essentiellement de ses activités très étendues. | UN | ١٦ - وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أن توصي المجلس بمنح المركز الاستشاري العام للرابطة الروسية لنصرة اﻷمم المتحدة، وهي منظمة وطنية، بناء على اتساع نطاق أنشطتها بصفة أساسية. |
Le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social de reclasser au statut consultatif général les deux organisations ci-après dotées du statut consultatif spécial : | UN | ٢٢ - قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعيد تصنيف المنظمتين التاليتين من المركز الاستشاري الخاص الى المركز الاستشاري العام: |
53. À la 648e séance, le 21 janvier, le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social de reclasser l'organisation " Dayemi Complex Bangladesh " au statut consultatif spécial. | UN | ٥٣ - وفي الجلسة ٦٤٨، المعقودة في ٢١ كانون الثاني/يناير، قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة تصنيف مجمع دايمي بنغلاديش إلى المركز الاستشاري الخاص. |
La Commission souhaitera peut-être envisager de recommander au Conseil que les dimensions sexospécifiques des affaires humanitaires soient examinées à l'un de ses futurs débats. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضا في النظر في أن توصي المجلس بتناول الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس في المساعدة الإنسانية في أحد أجزاء دوراته مستقبلا. |
La Commission a également décidé de recommander au Conseil économique et social une procédure pour permettre la participation d'organisations de peuples autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | كما قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ اجراء لاشتراك منظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
Le Conseil suprême des affaires familiales étudie attentivement la possibilité de recommander au Conseil des ministres de porter à six mois la durée du congé de maternité. | UN | ويولي المجلس الأعلى للأسرة عظيم اهتمامه لدراسة إمكانية توصية مجلس الوزراء بأن تكون إجازة الوضع لمدة ستة أشهر. |
À l’issue d’un long travail de rédaction, le Groupe de travail a décidé de recommander au Conseil de sécurité que le Président du Conseil publie une note rédigée comme suit : | UN | وبعد عملية صياغة موسعة، وافق الفريق العامل على أن يوصي المجلس بأن يصدر مذكرة من رئيس المجلس بشأن المحاور التالية: |
La Commission des finances est priée de recommander au Conseil et à l'Assemblée un des cabinets à nommer comme commissaire aux comptes indépendant de l'Autorité pour quatre ans, c'est-à-dire pour les exercices financiers 2009-2010 et 2011-2012. | UN | 4 - يطلب إلى اللجنة المالية تقديم توصية إلى المجلس والجمعية بتعيين إحدى الشركات لتتولى مهمة المراجع المستقل لحسابات السلطة لمدة أربعة أعوام تغطي الفترتين الماليتين 2009-2010 و 2011-2012. |
25. À sa 616e séance, le 6 mai 1997, le Comité a décidé de recommander au Conseil d'inscrire sur la Liste l'organisation Deprived Child! And You. | UN | ٥٢ - وقررت اللجنة، في جلستها ٦١٦ المعقودة ٦ أيار/مايو ٧٩٩١ أن تقدم توصية إلى المجلس بمنح " أنتم واﻷطفال المحرومون " مركز الوجود على القائمة. |
34. Le PRÉSIDENT dit que le Bureau a décidé de recommander au Conseil de tenir des consultations informelles en cours de session, comme il en a l'habitude, afin d'élaborer les décisions d'un commun accord. | UN | 34- الرئيس: قال إن المكتب قرر التوصية بأن يتبع المجلس الممارسة السابقة فيعقد مشاورات غير رسمية أثناء الدورة لتيسير صياغة قرارات بتوافق الآراء. |
Vu les circonstances, le Secrétaire général n'était pas en mesure de recommander au Conseil de sécurité de déployer une mission de consolidation de la paix après les conflits en Somalie. | UN | وفي ظل تلك الظروف، يستحيل أن يقدم الأمين العام توصية إلى مجلس الأمن، بغية نشر بعثة لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في الصومال. |
Rappelant la résolution 197 (XVII) de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale en date du 31 mai 1994, par laquelle la Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth, | UN | إذ يشير إلى قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ١٩٧ )د-١٧( المؤرخ ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٤، الذي قرر فيه رفع توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد بيروت مقرا دائما للجنة، |
Cela étant, je ne vois pas d'autre solution que de recommander au Conseil de sécurité de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une période d'au moins trois mois. | UN | وفي الظروف الراهنة، فإني لا أرى أي بديل سوى أن أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر. |