"de recommander au conseil" - Traduction Français en Arabe

    • أن توصي المجلس
        
    • أن توصي مجلس
        
    • توصية مجلس
        
    • أن يوصي المجلس
        
    • تقديم توصية إلى المجلس
        
    • أن تقدم توصية إلى المجلس
        
    • التوصية بأن يتبع المجلس
        
    • توصية إلى مجلس
        
    • رفع توصية إلى المجلس
        
    • أوصي مجلس
        
    La Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social: UN وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي:
    La Commission a décidé également de recommander au Conseil économique et social d'adopter le projet de décision suivant: UN وقررت اللجنة أيضاً أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    La Commission a décidé également de recommander au Conseil économique et social d'adopter le projet de décision suivant: UN وقررت اللجنة أيضاً أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    La Commission décide également de recommander au Conseil économique et social d'approuver cette décision. UN كما تقرر اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتصديق على هذا المقرر.
    Dans ces conditions, la Commission a décidé de recommander au Conseil de réserver le secteur 2 pour l'Autorité. UN وعلى هذا الأساس، قررت اللجنة أن توصي المجلس بتعيين المنطقة 1 باعتبارها المنطقة المحجوزة للسلطة.
    21. Le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social d'accorder le statut consultatif aux organisations non gouvernementales ci-après : UN ٢١ - وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمنح المركز الاستشاري لديه للمنظمات غير الحكومية التالية:
    22. Le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social d'accorder le statut consultatif aux organisations non gouvernementales ci-après : UN ٢٢ - قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمنح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية التالية:
    a) de recommander au Conseil économique et social que le Groupe de travail tienne chaque année une session de quatre jours; UN )أ( أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعقد الفريق العامل دورة واحدة في السنة مدتها أربعة أيام؛
    Le Comité a approuvé notre demande par consensus et, à l’issue de ses délibérations, il a décidé de recommander au Conseil économique et social de retirer le statut consultatif de la SCI. UN ووافقت اللجنة بتوافق اﻵراء على طلبنا في نهاية مداولاتها، وقررت أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بسحب المركز الاستشاري لمنظمة التضامن المسيحي الدولية.
    16. À la même séance, le Comité a décidé de recommander au Conseil d’accorder le statut consultatif général à l’Association de la Russie pour les Nations Unies, organisation nationale, du fait essentiellement de ses activités très étendues. UN ١٦ - وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أن توصي المجلس بمنح المركز الاستشاري العام للرابطة الروسية لنصرة اﻷمم المتحدة، وهي منظمة وطنية، بناء على اتساع نطاق أنشطتها بصفة أساسية.
    Le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social de reclasser au statut consultatif général les deux organisations ci-après dotées du statut consultatif spécial : UN ٢٢ - قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يعيد تصنيف المنظمتين التاليتين من المركز الاستشاري الخاص الى المركز الاستشاري العام:
    53. À la 648e séance, le 21 janvier, le Comité a décidé de recommander au Conseil économique et social de reclasser l'organisation " Dayemi Complex Bangladesh " au statut consultatif spécial. UN ٥٣ - وفي الجلسة ٦٤٨، المعقودة في ٢١ كانون الثاني/يناير، قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة تصنيف مجمع دايمي بنغلاديش إلى المركز الاستشاري الخاص.
    La Commission souhaitera peut-être envisager de recommander au Conseil que les dimensions sexospécifiques des affaires humanitaires soient examinées à l'un de ses futurs débats. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في النظر في أن توصي المجلس بتناول الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس في المساعدة الإنسانية في أحد أجزاء دوراته مستقبلا.
    La Commission a également décidé de recommander au Conseil économique et social une procédure pour permettre la participation d'organisations de peuples autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN كما قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ اجراء لاشتراك منظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'user de la disposition prévue au dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    Le Conseil suprême des affaires familiales étudie attentivement la possibilité de recommander au Conseil des ministres de porter à six mois la durée du congé de maternité. UN ويولي المجلس الأعلى للأسرة عظيم اهتمامه لدراسة إمكانية توصية مجلس الوزراء بأن تكون إجازة الوضع لمدة ستة أشهر.
    À l’issue d’un long travail de rédaction, le Groupe de travail a décidé de recommander au Conseil de sécurité que le Président du Conseil publie une note rédigée comme suit : UN وبعد عملية صياغة موسعة، وافق الفريق العامل على أن يوصي المجلس بأن يصدر مذكرة من رئيس المجلس بشأن المحاور التالية:
    La Commission des finances est priée de recommander au Conseil et à l'Assemblée un des cabinets à nommer comme commissaire aux comptes indépendant de l'Autorité pour quatre ans, c'est-à-dire pour les exercices financiers 2009-2010 et 2011-2012. UN 4 - يطلب إلى اللجنة المالية تقديم توصية إلى المجلس والجمعية بتعيين إحدى الشركات لتتولى مهمة المراجع المستقل لحسابات السلطة لمدة أربعة أعوام تغطي الفترتين الماليتين 2009-2010 و 2011-2012.
    25. À sa 616e séance, le 6 mai 1997, le Comité a décidé de recommander au Conseil d'inscrire sur la Liste l'organisation Deprived Child! And You. UN ٥٢ - وقررت اللجنة، في جلستها ٦١٦ المعقودة ٦ أيار/مايو ٧٩٩١ أن تقدم توصية إلى المجلس بمنح " أنتم واﻷطفال المحرومون " مركز الوجود على القائمة.
    34. Le PRÉSIDENT dit que le Bureau a décidé de recommander au Conseil de tenir des consultations informelles en cours de session, comme il en a l'habitude, afin d'élaborer les décisions d'un commun accord. UN 34- الرئيس: قال إن المكتب قرر التوصية بأن يتبع المجلس الممارسة السابقة فيعقد مشاورات غير رسمية أثناء الدورة لتيسير صياغة قرارات بتوافق الآراء.
    Vu les circonstances, le Secrétaire général n'était pas en mesure de recommander au Conseil de sécurité de déployer une mission de consolidation de la paix après les conflits en Somalie. UN وفي ظل تلك الظروف، يستحيل أن يقدم الأمين العام توصية إلى مجلس الأمن، بغية نشر بعثة لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع في الصومال.
    Rappelant la résolution 197 (XVII) de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale en date du 31 mai 1994, par laquelle la Commission a décidé de recommander au Conseil économique et social que le siège permanent de la Commission soit réinstallé à Beyrouth, UN إذ يشير إلى قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ١٩٧ )د-١٧( المؤرخ ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٤، الذي قرر فيه رفع توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد بيروت مقرا دائما للجنة،
    Cela étant, je ne vois pas d'autre solution que de recommander au Conseil de sécurité de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une période d'au moins trois mois. UN وفي الظروف الراهنة، فإني لا أرى أي بديل سوى أن أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus