"de renforcer la dimension" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز البعد
        
    • لتعزيز البعد
        
    Elle travaillera de plus en collaboration étroite avec les autres commissions régionales pour mettre en place des initiatives et contributions conjointes en vue de renforcer la dimension régionale dans le développement mondial. UN وعلاوة على ذلك، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    À cet égard, elle collaborera étroitement avec d'autres commissions régionales à la formulation d'initiatives et de propositions conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement mondial. UN ومن هذه الناحية، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    Étant donné les nouvelles menaces qui pèsent sur la sécurité, il est impératif de renforcer la dimension < < non-prolifération > > du Traité. UN وبالنظر إلى الأخطار الجديدة التي تهدد الأمن، يتحتم تعزيز البعد الخاص بعدم الانتشار في المعاهدة.
    La nécessité de renforcer la dimension régionale du pilier développement dans la région Asie-Pacifique gagne de ce fait en urgence et en priorité. UN ومن ثم، فالحاجة إلى تعزيز البعد الإقليمي لدعامة التنمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ تغدو أكثر إلحاحا وأولوية.
    Le rapport examine des stratégies en vue de renforcer la dimension sociale du développement durable et propose des voies d'action concrètes sur lesquelles la Commission est appelée à se prononcer. UN ويولى نظرٌ للاستراتيجيات التطلعية لتعزيز البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة، وتُقتَرح سبل محددة للعمل الذي تقوم به لجنة التنمية الاجتماعية.
    On pourrait aussi concevoir d'autres moyens de renforcer la dimension parlementaire dans les travaux de l'Organisation, notamment dans les travaux de son principal organe représentant, l'Assemblée générale. UN كما يمكن تطوير وسائل أخرى لتعزيز البعد البرلماني في أنشطة الأمم المتحدة، وبخاصة في عمل هيئتها التمثيلية الرئيسية، الجمعية العامة.
    En outre, la CEA coopérera étroitement avec d'autres commissions régionales à l'élaboration d'initiatives et d'idées conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement à l'échelle mondiale. UN كما ستتعاون اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لبلورة مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    En outre, la CEA coopérera étroitement avec d'autres commissions régionales à l'élaboration d'initiatives et d'idées conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement à l'échelle mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل بشكل وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لوضع مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    La CEA travaillera en étroite collaboration avec les autres commissions régionales à la mise en place d'initiatives et d'interventions conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement mondial. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل اللجنة بشكل وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لوضع مبادرات وإسهامات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    En outre, la CEA coopérera étroitement avec d'autres commissions régionales à l'élaboration d'initiatives et d'idées conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement à l'échelle mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتعاون هذه الآلية على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لاتخاذ مبادرات وتقديم مساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    Nous espérons que l'examen de la Commission de consolidation de la paix permettra de renforcer la dimension < < prévention > > du mandat de la Commission et de mieux s'attaquer aux causes profondes des conflits. UN ويحدونا الأمل أن يتمخض استعراض لجنة بناء السلام عن تعزيز البعد الوقائي للجنة وشحذ تركيزها على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    Ces centres de liaison sont chargés de renforcer la dimension femme, d'obtenir des données ventilées par sexe, de surveiller les efforts visant à abolir la discrimination et de suivre et d'évaluer les progrès. UN وتلك النقاط مسؤولة عن تعزيز البعد الجنساني، والحصول على بيانات مفصلة عن الجنسين، والإشراف على الجهود المبذولة للقضاء على التمييز، ورصد وتقييم التقدم المحرز.
    En outre, la CEA coopérera étroitement avec d'autres commissions régionales à l'élaboration d'initiatives et d'idées conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement à l'échelle mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل بشكل وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لوضع مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    En outre, la CEA travaillera en étroite coopération avec d'autres commissions régionales à l'élaboration d'initiatives et d'idées conjointes en vue de renforcer la dimension régionale du développement à l'échelle mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل بشكل وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى لوضع مبادرات ومساهمات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    2. Le cadre de coopération régionale (CCR) pour l'Afrique, approuvé par le Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 1997, est axé sur la lutte contre la pauvreté et sur les problèmes parallèles, l'objectif étant de renforcer la dimension humaine du développement durable. UN ٢ - ويركز إطار التعاون اﻹقليمي لافريقيا الذي اعتمده المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٧، على القضاء على الفقر والقضايا اﻷخرى التي من شأنها تعزيز البعد اﻹنساني للتنمية المستدامة.
    Ses travaux dans ce domaine devraient notamment porter sur l'analyse des politiques et le renforcement des capacités pour la gestion des différends entre investisseurs et États, sur les autres moyens de régler les différends, sur l'approche à suivre en matière de promotion des investissements et sur les moyens de renforcer la dimension développement des AII. UN وينبغي لأعمال الأونكتاد في هذا المجال أن تشمل تحليل السياسات العامة وبناء القدرات فيما يتصل بفض النـزاعات بين المستثمر والدولة، والوسائل البديلة لتسوية المنازعات، والنهج المطلوب إزاء تشجيع الاستثمار، وسبل تعزيز البعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    Ainsi, une exposition conjointe sur les technologies de l'information et de la communication et des groupes de discussion de leur impact sur la performance des petites et moyennes entreprises ont été organisés avec succès, en vue de renforcer la dimension économique et industrielle du Sommet. UN وفي هذا السياق، أُنجز بنجاح المعرض المشترك المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واجتماع الأفرقة بشأن تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أداء المنشآت الصغيرة والمتوسطة بغية تعزيز البعد الاقتصادي والصناعي للقمة.
    Il est donc nécessaire de renforcer la dimension des droits de l'homme de la gouvernance mondiale des migrations, notamment en termes de responsabilisation, et de la ramener à l'ONU, éventuellement en créant un cadre institutionnel sur les migrations régi par l'Organisation. UN 122 - وهناك بالتالي حاجة إلى تعزيز البعد الحقوقي الإنساني في الإدارة العالمية للهجرة، بما في ذلك تعزيزها من حيث المساءلة، وهناك أيضاً حاجة إلى إعادته إلى الأمم المتحدة، بوسائل تشمل إنشاء إطار مؤسسي متعلق بالهجرة يستند إلى الأمم المتحدة.
    5. Souligne la nécessité de renforcer la dimension développement dans la mise en œuvre des programmes et de veiller à ce que les nouvelles initiatives mettent l'accent sur le développement; UN 5- تشدد على الحاجة لتعزيز البعد الإنمائي في تنفيذ البرامج وضمان التركيز على التنمية في المبادرات الجديدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus