La MONUC ne disposait pas non plus d'une politique de sécurité informatique officiellement approuvée, mais seulement de directives sur la question. | UN | ولم يكن لدى البعثة سياسة مقررة في مجال أمن المعلومات. ولم تطبق إلا المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن المعلومات. |
Nous encourageons les efforts déployés au sein de nombreux forums visant à promouvoir les meilleures pratiques en matière de sécurité informatique. | UN | ونرحب بالجهود التي تتم داخل العديد من المحافل للترويج لأفضل الممارسات في مجال أمن المعلومات. |
65. Approbation de la politique en matière de sécurité informatique | UN | 65 اعتماد سياسة أمن المعلومات 362 2008-2009 X |
Politique de sécurité informatique: en 2008, le BSCI a recommandé la formulation d'une politique de sécurité informatique afin de protéger les moyens d'information du HCR. | UN | سياسة أمن المعلومات: أوصت الشعبة في عام 2008 بصياغة سياسة لأمن المعلومات من أجل حماية أصول المفوضية من المعلومات. |
Plan de continuité des activités et politique de sécurité informatique | UN | خطة استمرار الأعمال وسياسة أمن تكنولوجيا المعلومات |
Les pouvoirs en matière de sécurité informatique ont été délégués au Directeur de l'appui administratif. | UN | وأسندت المسؤولية عن أمن المعلومات إلى مدير شؤون الدعم الإداري. |
- Analyse et comparaison de différents systèmes et normes de sécurité informatique; | UN | :: تحليل أوضاع النظام الوطني لمعايير أمن المعلومات ومقارنته بالنظم الدولية. |
Le responsable de la sécurité informatique est chargé de suivre les besoins en matière de sécurité informatique. | UN | ويتولى موظف أمن المعلومات الإشراف على الاحتياجات الأمنية المتعلقة بالاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في البعثة. |
:: D'adopter et d'appliquer les normes et directives de sécurité informatique relatives au secteur public et aux infrastructures essentielles; | UN | :: اعتماد وتنفيذ سياسات ومعايير أمن المعلومات في القطاع العام والبنية الأساسية الحيوية |
en matière de sécurité informatique | UN | قصور برنامج التعامل مع حوادث أمن المعلومات |
Il veillera à la protection des ressources dans le domaine de l'information et aidera à l'instauration d'un cadre strict de sécurité informatique pour garantir l'intégrité et la confidentialité des données. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها. |
Il faudra recourir à des systèmes complexes dotés de mécanismes d'audit et de contrôle qui permettront de concevoir et de gérer un programme de sécurité informatique. | UN | ويشمل ذلك نظما معقدة لتكنولوجيا المعلومات واليات للتدقيق والرقابة تهدف إلى وضع وإدارة برنامج لأمن المعلومات. |
- Mise au point de programmes et de techniques de sécurité informatique applicables aux différents secteurs économiques et sociaux. | UN | :: استحداث برامج وتقنيات لأمن المعلومات على مختلف مستويات النشاط الاقتصادي والاجتماعي. |
Les dispositifs dont est doté Umoja sont conformes aux normes et principes de sécurité informatique de l'ONU. | UN | وقد صممت الضوابط الأمنية الخاصة بنظام أوموجا وفقا للسياسات والمعايير المتعلقة بأمن المعلومات في الأمم المتحدة. |
:: De mener des activités de sensibilisation aux questions de sécurité informatique tant dans le secteur public que le secteur privé; | UN | :: أنشطة التوعية بالمسائل المتعلقة بأمن المعلومات في القطاع العام، فضلا عن القطاع المدني |
Règles de sécurité informatique et télématique | UN | سياسة أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Seule équipe d'intervention informatique d'urgence certifiée d'Afrique, l'ANSI est responsable de la mise en œuvre de la stratégie nationale tunisienne en matière de sécurité informatique. | UN | والوكالة الوطنية التونسية للأمن الحاسوبي هي الفريق الوحيد المعتمد في أفريقيا للتصدي للطوارئ الحاسوبية()، وهي مكلفة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية التونسية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
157. Suivant la recommandation du Comité, l'Office a convenu de formuler, d'approuver, de mettre en œuvre et d'actualiser régulièrement des règles de sécurité informatique, réglementant l'accès aux données et aux informations sensibles et confidentielles. | UN | 157 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بوضع، وإقرار وتنفيذ، وتحديث، على نحو منتظم، سياسة أمنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل إنفاذ، وتنظيم، إمكانيات الحصول على البيانات والمعلومات الحساسة والسرِّية، وتحديث تلك السياسة بانتظام. |
Il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts de manière à obtenir l'adoption de politiques et procédures communes en matière de sécurité informatique selon un schéma garantissant l'application du principe de responsabilité à tous les niveaux de l'Organisation. | UN | وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة ما يبذله من جهود وكفالة إقرار سياسات وإجراءات مشتركة تتعلق بأمن المعلومات على نحو يضمن المساءلة على جميع المستويات في المنظمة. |
Le Secrétariat a estimé que le fait d'appeler l'attention sur les problèmes de sécurité informatique dans un rapport qui serait rendu public pourrait présenter un risque pour l'Organisation. | UN | 96 - وأعربت الأمانة العامة عن القلق الشديد من أن يؤدي إبراز المسائل المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالتفصيل في تقرير علني إلى زيادة المخاطر التي تتعرض لها المنظمة. |
Mettre au point et adapter la politique de sécurité informatique de l'Organisation et veiller à son application dans l'ensemble des unités administratives [par. 35 j)] | UN | تطوير وتعهد السياسة الأمنية لمعلومات المنظمة، ورصد مدى التزام كافة الوحدات التشغيلية بها (الفقرة 35 (ي)) |
:: Fourniture d'informations sur l'élaboration d'une politique et de procédure de sécurité informatique | UN | :: تقديم معلومات عن وضع سياسة وإجراءات لأمن تكنولوجيا المعلومات وعن تطورها |
L'augmentation des ressources demandées pour 2008 par rapport à 2007 s'explique principalement par l'augmentation des dépenses liées au remplacement de matériel et par les services d'appui informatique que nécessite la mise au point d'un système de sécurité informatique global. | UN | وتُعزى زيادة الاحتياجات لعام 2008 مقارنة باحتياجات عام 2007 بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة باستبدال المعدات، وكذلك إلى خدمات الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق بوضع نظام شامل لتعزيز الأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
En conséquence, les utilisateurs ne peuvent être surveillés, pour veiller à ce qu'ils se conforment à la politique de sécurité informatique et il ne peut y avoir de contrôles pour empêcher l'accès non autorisé aux avoirs du Tribunal. | UN | ولذلك، قد لا يرصد المستعملون للتأكد من امتثالهم للسياسة الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والضوابط التي تمنع الاطلاع دون ترخيص على أصول المحكمة. |