Aucun des deux mécanismes ne disposait de ces compétences lors de sa création, mais les avait acquises avec le temps. | UN | ولم تكن أي من الآليتين تتمتع بمثل هذه الخبرة عند إنشائها بل طورتاها مع مرور الوقت. |
C'est peut-être la seconde, voire la dernière, occasion que nous ayons de nous acquitter de la mission fixée à l'ONU au moment de sa création. | UN | وقد تكون هذه هي الفرصة الثانية، ولربما اﻷخيرة، ﻷن تضطلع بالمهمة المعلنة لﻷمم المتحدة منذ إنشائها. |
Ces soldes ont été transférés à ONU-Femmes lors de sa création. | UN | وتم ترحيل تلك الأرصدة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة لدى إنشائها. |
De plus, l'équipe d'intervention immédiate s'est occupée des victimes potentielles pendant la période qui s'est écoulée de sa création en 2009 jusqu'à aujourd'hui. | UN | وقد وفّر فريق الاستجابة الفورية الرعاية للضحايا المحتملين منذ إنشائه في سنة 2009 حتى الآن. |
D'après un intervenant, il était opportun que le sujet soit débattu à la CNUCED, car les inégalités étaient une raison fondamentale de sa création. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى وجاهة طرح المسألة للنقاش في الأونكتاد، ما دام أنها كانت سبباً أساسياً في إنشائه. |
L'association dite All India Women's Education Fund Association a été créée en 1929 et le soixante-quinzième anniversaire de sa création a été célébré en 2005. | UN | أُنشئت رابطة عموم الهند لصناديق تعليم المرأة عام 1929، واحتفلت بالذكرى السنوية السبعين لإنشائها عام 2005. |
Par exemple, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est dans sa première affaire interrogé sur la licéité de sa création. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أصدرت حكما بشأن مدى قانونية إنشائها. |
Le Gouvernement coréen a fait des contributions financières et matérielles à l'Université au moment de sa création. | UN | وقد أسهمت حكومـــــة جمهورية كوريا باﻷموال والمعدات للجامعــــة عنــــد إنشائها. |
La liste de ses membres, qui comptait une bonne trentaine de gouvernements et d'institutions lors de sa création, n'a cessé de grandir depuis. | UN | وقد زادت العضوية باطراد في شراكة الجبال منذ إنشائها في مؤتمر القمة العالمي، عندما انضم إليها أكثر من 30 حكومة ومؤسسة آنذاك. |
La Jordanie réaffirme son appui sans faille à la CPI, car elle croit fermement aux principes qui sont à la base de sa création. | UN | ويؤكد الأردن مجدداً دعمه المستمر للمحكمة الجنائية الدولية، انطلاقا من إيمانه الراسخ بالمقاصد المتوخاة من إنشائها. |
Le principe de sa création a été adopté dans le cadre de la deuxième phase de la réorganisation du Secrétariat. | UN | وكان تصميم إنشائها قد تم في إطار المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة. |
Compte tenu de ces paramètres, l'on ne peut que conclure que l'Organisation des Nations Unies continue de répondre aux objectifs fondamentaux de sa création. | UN | ولا يسعنا، في حدود هذه المعالم، إلا أن نخلص إلى أن اﻷمم المتحدة لا تزال تخدم المقصد اﻷساسي من إنشائها. |
Le nombre de ses Membres, qui était de 50 lors de sa création, est passé à 185 aujourd'hui. | UN | وارتفع عدد أعضائها من ٥٠ عضوا وقت إنشائها إلى ١٨٥ عضوا اليوم. |
Nous ne devons pas oublier la raison d'être du Conseil telle qu'exprimée ici à New York au moment de sa création. | UN | ويجب علينا ألا ننسى هذه التطلعات الأصلية للمجلس، كما أعرب عنها هنا في نيويورك لدى إنشائه. |
Lors de sa création à la fin de 1995, il devait essentiellement faciliter la diffusion de documents de conférence et en premier lieu, ceux de la Conférence des statisticiens européens. | UN | وكان الهدف الأساسي من وراء إنشائه في ذلك الوقت تيسير نشر وثائق الاجتماعات، بدءا بمؤتمر الإحصائيين الأوروبيين. |
Lors de sa création en 1995, l'EMA, prévue dans son principe par l'article 176 de la Constitution, avait pour vocation d'assurer la formation permanente des juges en poste. | UN | وكانت مهمة المعهد عند إنشائه في عام 1995، وفقاً لنص المادة 176 من الدستور، هي توفير التدريب الدائم للقضاة العاملين. |
Nous nous félicitons de la décision d'établir un Fonds pour la démocratie et, pour manifester concrètement notre appui, nous avons versé une contribution en vue de sa création. | UN | ونرحب بقرار إنشاء صندوق للديمقراطية، وتعبيرا عن دعمنا لذلك الصندوق، فقد أسهمنا ماليا في إنشائه. |
Il est bon que cet exercice important se déroule au moment où l'ONU commémore le soixantième anniversaire de sa création. | UN | ومن المناسب أننا نمارس هذه العملية في وقت تحتفل فيه الأمم المتحدة بالذكرى الستين لإنشائها. |
Créée en 2006, l'Agence a été dotée des ressources nécessaires pendant la phase initiale de sa création. | UN | وقد أنشئت الوكالة في عام 2006 وزُوِّدت بالموارد اللازمة للمرحلة الأولية لإنشائها. |
Aujourd'hui plus que jamais l'ONU doit relever des défis qui n'auraient pu être imaginés au moment de sa création. | UN | والآن، وأكثر من أي وقت مضى، فإن الأمم المتحدة مدعوة إلى مواجهة تحديات لم يكن بالإمكان تصورها في وقت تأسيسها. |
Le Conseil est convenu de passer en revue les résultats de ses travaux et d'examiner les moyens d'améliorer son fonctionnement en 2003 à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de sa création. | UN | ووافق المجلس على استعراض إنجازاته وبحث كيفية تحسين أدائه لعمله في عام 2003 بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه. |
Le nombre de ses Membres a augmenté, passant de 51 lors de sa création à 185 aujourd'hui. | UN | وقد ازداد عدد أعضائها من ٥١ دولة عند انشائها إلى أن أصبح اليوم ١٨٥ دولة. |
13. Un montant total de 200 440 467 dollars a été mis en recouvrement auprès des États Membres au titre du financement de la MONUIK pour la période allant de sa création jusqu'au 30 avril 1996. | UN | ١٣- قسمت على الدول اﻷعضاء فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكــويت مبالــغ مجموعها ٤٦٧ ٤٤٠ ٢٠٠ دولارا عن الفترة من تاريخ إنشاء البعثة الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Dans trois autres organisations, une procédure de ressources humaines pouvait être exécutée par la même personne de sa création jusqu'au paiement, sans faire l'objet du moindre contrôle. | UN | وفي ثلاث منظمات أخرى، لوحظ أن بإمكان شخص واحد معالجة مسار عملية من عمليات الموارد البشرية منذ بدئها إلى حين دفع المبلغ، دون أن يتطلب الأمر أي مراقبة. |
Une délégation a fait valoir que le processus de création de l'Union économique et monétaire européenne avaient été long et que le commerce était déjà assez important au moment de sa création. | UN | 27- وسلط وفدٌ الضوء على أن عملية إنشاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي الأوروبي كانت طويلة وأن التجارة كانت على مستوى عالٍ أصلاً لما أنشئ الاتحاد. |