"de ses débats" - Traduction Français en Arabe

    • مداولاتها
        
    • مناقشاتها
        
    • مداولاته
        
    • مناقشاته
        
    • أجزائه
        
    • لمناقشاتها
        
    • للمناقشات التي دارت
        
    • لمناقشاته
        
    • المداولات الجارية
        
    • ﻷعمالها
        
    • المناقشات التي أجرتها
        
    • جزئه
        
    • نظر اللجنة في هذه
        
    • لمناقشات الفريق
        
    • وبمناقشتها
        
    Elle devrait donner la priorité à la protection des populations civiles exposées à un danger imminent, en séparant ce processus de ses débats concernant les dimensions politiques controversées du conflit. UN وينبغي أن تعطي المنظمة الأولوية لحماية السكان المدنيين في حالة الخطر المحدق، وأن تعزل هذا المسار عن مداولاتها المتعلقة بأبعاد النزاع السياسية المثيرة للجدل.
    Quatrièmement, le G-20 doit porter une attention prioritaire au développement et en faire un thème majeur de ses débats. UN رابعا، يتعين على مجموعة العشرين أن تعطي الأولوية في اهتماماتها للتنمية وجعلها موضوعا رئيسيا في مناقشاتها.
    Le Conseil a engagé la direction du PAM à tenir compte des questions soulevées par le Conseil lors de ses débats. UN وحث المجلس إدارة البرنامج على مراعاة الاعتبارات التي طرحها المجلس أثناء مداولاته.
    Il faudrait que ses membres prennent une part plus directe, en tant qu'experts, aux travaux de la Commission, et aussi que le Conseil organise des réunions pour faire connaître les résultats de ses débats. UN وبالاضافة الى هذا، ينبغي للمجلس تنظيم جلسات تزويد بالمعلومات مفتوحة لجميع اﻷطراف المعنيين لعرض نتائج مناقشاته.
    Les thèmes examinés par le Conseil dans le cadre de ses débats consacrés aux questions de coordination ces dernières années sont indiqués dans l'encadré 2. UN ويرد في الإطار 2 بيان المواضيع التي بحثها المجلس حتى الآن في أجزائه المتعلقة بالتنسيق.
    Le Sous-Comité a recommandé au Comité exécutif d'adopter une décision réaffirmant l'importance des comptes rendus analytiques de ses débats. UN وأوصت اللجنة الفرعية أن تتخذ اللجنة التنفيذية مقررا تؤكـد فيـه مــن جديد أهمية المحاضر الموجزة لمناقشاتها.
    Au cours de ses débats, la Commission a examiné les questions exposées ci-après. UN وفي أثناء مداولاتها بشأن المواضيع الخاصة، نظرت اللجنة في المسائل الواردة أدناه.
    À l'issue de ses débats, le groupe de contact a présenté le texte d'un projet de décision recueillant l'accord de toutes les parties concernées. UN وقدمت لجنة الاتصال في ختام مداولاتها نص مشروع مقرر حظي بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    Cette année, la Commission du désarmement n'a pas réussi à adopter un ordre du jour en tant que base de départ de ses débats. UN وفي هذا العام فشلت هيئة نزع السلاح في اعتماد جدول أعمال كأساس للشروع في مداولاتها.
    La Commission examine la situation financière de l'Organisation chaque année sans parvenir à mettre au clair les conclusions de ses débats dans une résolution ou une décision. UN وأشار إلى أن اللجنة تناقش الحالة المالية للأمم المتحدة كل سنة، لكن مناقشاتها لم تُفْضِ إلى تعبير ملموس على شكل قرار أو مقرَّر.
    La Commission devra aborder cette question lors de ses débats sur le Protocole facultatif. UN وأضاف أن اللجنة في حاجة إلى أن تتناول هذه المسألة في مناقشاتها بشأن البروتوكول الاختياري.
    La Commission de statistique voudra peut-être tenir compte des vues exprimées par le Comité lors de ses débats sur les points pertinents de l'ordre du jour. UN وقد ترغب اللجنة الإحصائية في مراعاة آراء اللجنة أثناء مناقشاتها لبنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Le Comité a passé en revue ces réponses puis les a pleinement examinées au cours de ses débats sur les réclamations. UN واستعرض الفريق هذه الردود وبحثها بحثاً تاماً أثناء مداولاته بشأن المطالبات.
    Cette décision précise quelquesunes des questions qui seront abordées par le Groupe au cours de ses débats. UN ويستعرض المقرر بعض المجالات التي يتعين على الفريق العامل بحثها في مداولاته.
    Sur la base de ses débats à la soixante-cinquième session, le Groupe de travail présentera des suggestions concrètes qui seront soumises à la Commission pour examen. UN وسيقوم الفريق العامل، استناداً إلى مناقشاته في الدورة الخامسة والستين، بتقديم اقتراحات محددة إلى اللجنة لكي تنظر فيها. المعاهدات عبر الزمن
    Le Conseil des droits de l'homme devait maintenir la question au cœur de ses débats et en faire une question transversale. UN وينبغي أن يبقي مجلس حقوق الإنسان على هذه المسألة في صلب مناقشاته بوصفها شاملة لعدة قطاعات.
    Le Conseil économique et social devrait sans doute consacrer à cette question un de ses débats sur la coordination. UN ولعله ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكرس أحد أجزائه التنسيقية لهذا الموضوع.
    Encadré 2 Thèmes examinés par le Conseil lors de ses débats consacrés aux questions de coordination depuis 1992 UN المربع ٢ - المواضيع التي بحثها المجلس في أجزائه المتعلقة بالتنسيق منذ عام ١٩٩٢
    18. La Commission permanente devait continuer de veiller à la qualité et à la spécificité de ses débats. UN ٨١- وينبغي للجنة أن تواصل ضمان وجود مستويات رفيعة لمناقشاتها من حيث النوعية وموضع التركيز.
    Un résumé de ses débats figure dans les comptes rendus analytiques correspondants (NPT/CONF.2000/MC.II/SR.1 à 7). UN ويرد بيان للمناقشات التي دارت فيها في المحاضر الموجزة ذات الصلة (NPT/CONF.2000/MC.II/SR.1-7).
    A la suite de ses débats, le Conseil d'administration pourrait : UN 21 - نتيجة لمناقشاته قد يقوم مجلس الإدارة بما يلي:
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de ne pas examiner les ressources nécessaires à un petit bureau d'appui à la consolidation de la paix avant la conclusion de ses débats sur les arrangements relatifs à la future commission. UN وعليه، توصي اللجنة بأن ترجئ الجمعية النظر في الاحتياجات اللازمة من الموارد لإقامة مكتب صغير لدعم بناء السلام إلى حين انتهاء المداولات الجارية حول الترتيبات المطلوبة للجنة بناء السلام.
    8. Le Comité a également décidé de continuer à établir des comptes rendus analytiques de ses débats. UN ٨ - أكدت اللجنة أيضا من جديد قرارها بالاستمرار في الاحتفاظ بمحاضر موجزة ﻷعمالها.
    " Le Comité préparatoire tient à souligner l'intérêt de ses débats et l'esprit de coopération qui a présidé à ceux-ci. UN " وتود اللجنة التحضيرية أن تؤكد جدوى المناقشات التي أجرتها وروح التعاون التي سادت تلك المناقشات.
    Les thèmes examinés par le Conseil lors de ses débats de haut niveau au cours des années précédentes sont indiqués dans l’encadré 1. UN ٠١ - ويبين المربع اﻷول المواضيع التي درسها المجلس في جزئه الرفيع المستوى في السنوات السابقة.
    Les déclarations et observations faites au cours de ses débats sont consignées dans le compte rendu analytique de la séance (A/C.5/60/SR.47). UN وترد البيانات والملاحظات التي قدمت خلال نظر اللجنة في هذه المسألة في المحضر الموجز ذي الصلة (A/C.5/60/SR.47).
    Un résumé de ses débats sera mis à la disposition du Comité à sa présente session. UN وسيقدم الى اللجنة في دورتها الحالية موجز لمناقشات الفريق.
    1. Prend acte du rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur les travaux de sa onzième session ainsi que de ses débats sur les préparatifs du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ; UN 1 - تحيط علما بتقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتها الحادية عشرة() وبمناقشتها بشأن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus