"de son enquête" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيقاتها
        
    • تحقيقاته
        
    • هذا التحقيق
        
    • التحقيق الذي أجرته
        
    • التحقيق الذي أجراه
        
    • التحقيقات التي أجراها
        
    • دراسته الاستقصائية
        
    • تحرياتها
        
    • بالتحقيق الجاري
        
    • دراستها الاستقصائية
        
    • استقصائها
        
    En raison de ces faiblesses, la Commission n'a pu recommander que les tribunaux soient saisis des résultats de son enquête. UN وقد منعت هذه العيوب اللجنة من أن توصي بإحالة نتائج تحقيقاتها الى السلطة القضائية.
    Elle a par la suite mené plus de 60 entretiens lors de son enquête sur le sujet. UN وأجرت اللجنة بعد ذلك أكثر من 60 مقابلة في إطار تحقيقاتها في هذه المسألة.
    Lors de son enquête, le Bureau des services de contrôle interne n'a jamais contesté cette version des faits ni fourni de preuves contraires. UN ولم يفند مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تحقيقاته على الإطلاق هذه الزعم أو يقدم دليلا ينفيه.
    Dans le cadre de son enquête, la Division a eu plusieurs entretiens avec huit résidents palestiniens de Gaza, dont des membres de la famille al-Najjar. UN وشمل هذا التحقيق مقابلات مع ثمانية فلسطينيين مقيمين في غزة، من بينهم أفراد أسرة النجار.
    La Commission n'en a trouvé aucune trace au cours de son enquête. UN ولم تتوفر وثائق عن هذا الموضوع أثناء التحقيق الذي أجرته اللجنة.
    Dans le cadre de son enquête, le Comité a demandé au secrétariat de réexaminer les réclamations des compagnies aériennes nationales et de la République fédérale de Yougoslavie afin de vérifier si Energoprojekt a bien payé les billets d'avion de ses ouvriers. UN وكجزء من التحقيق الذي أجراه الفريق، طلب الفريق أن تستعرض الأمانة مطالبات الخطوط الجوية الوطنية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتثبت مما إذا كانت إنرجوبروجكت قد دفعت ثمن بطاقات السفر جواً لعمالها.
    Au cours de son enquête, il ne s'est jamais appuyé seulement sur des témoignages verbaux, mais a toujours exigé qu'on lui fournisse des documents circonstanciés et des preuves indirectes. UN ولم يقتصر الفريق في جميع التحقيقات التي أجراها على الشهادات الشفوية وإنما أصر دائما على توافر الأدلة المؤيدة المستندية منها والظرفية.
    En février 2001, le Conseil national de la drogue a publié les résultats de son enquête sur les habitudes de consommation de la population du territoire en matière de boisson. UN 78 - وفي شباط/فبراير 2001، نشر المجلس الوطني للمخدرات نتائج دراسته الاستقصائية عن أنماط الشرب عند سكان الإقليم.
    Le Comité note que l'État partie ne l'a pas informé du résultat de son enquête. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُعلم اللجنة بنتيجة تحقيقاتها.
    Le Comité note que l'État partie ne l'a pas informé du résultat de son enquête. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُعلم اللجنة بنتيجة تحقيقاتها.
    Le Gouvernement australien, qui appuie le travail effectué par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, attend les conclusions de son enquête avec le plus grand intérêt. UN والحكومة تؤيد اﻷعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي تنتظر نتائج تحقيقاتها باهتمام.
    Juste parce que mon père m'a gardé en dehors de son enquête sur les choses étranges, ne signifie pas que vous devez faire pareil. Open Subtitles أنظري ، تعرفين ، تسببتِ في جعل أبي يبقيني خارج نطاق تحقيقاته عن الغريب والأغرب هذا لا يعني بانه يجب عليكِ
    Dans son rapport, le Groupe a en outre fait observer qu'au cours de son enquête il avait communiqué au Gouvernement namibien une liste de responsables de l'UNITA résidant en Namibie qu'il considérait comme des suspects. UN وعلاوة على ذلك، جاء في التقرير أن الفريق قد قدم إلى حكومة ناميبيا أثناء تحقيقاته قائمة بمسؤولي يونيتا المشتبه فيهم والمقيمين في ناميبيا.
    Il a informé le Conseil que le Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, Jack Lang, présenterait, au plus tard à la fin de l'année, les conclusions de son enquête sur les différentes solutions qui s'offraient en matière de poursuites. UN وأبلغ المجلس أن المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتعلقة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، جاك لانغ، سيقدم نتائج تحقيقاته في خيارات المحاكمة بحلول نهاية العام.
    La Commission fait confiance au Gouvernement pour qu'il soit en mesure de publier les résultats de son enquête dans son prochain rapport. UN واللجنة على ثقة من أن الحكومة ستتمكن من إرسال نتائج هذا التحقيق في تقريرها المقبل.
    Les conclusions de son enquête ont été publiées à la mi-juillet 1994. UN وأُعلنت نتائج هذا التحقيق في منتصف تموز/يوليه ٤٩٩١.
    Dans le cadre de son enquête, la Section a examiné les documents qui lui ont été fournis par six des États Membres concernés, par la Chase et par l'ONUN, qui administre le compte Fonds d'affectation spéciale du PNUE. UN وفي سياق هذا التحقيق نظر القسم في المستندات المتصلة بهذه التحويلات والتي قدمتها الدول الأعضاء الست المعنية، ومصرف تشيس ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي الذي يدير حساب الصندوق الاستئماني لبرنامج البيئة.
    Les réticences auxquelles la Commission s'est heurtée, tant au Guatemala qu'en El Salvador, dans toutes les demandes qu'elle a adressées pendant la durée de son enquête, ont sérieusement entravé cette dernière. UN ومن شأن تردد كل من غواتيمالا والسلفادور في منح اللجنة حق الحصول على المعلومات التي طلبتها في أثناء التحقيق الذي أجرته أن يفرض عليها قيودا جدية.
    Au cours de son enquête à l'aéroport international Roberts, le Groupe d'experts n'a relevé aucune preuve de violations de l'interdiction de voyager. UN 81 - لم يجد الفريق، أثناء التحقيق الذي أجراه في مطار روبرتس الدولي، دليلا على وقوع انتهاكات لقائمة الحظر على السفر.
    81. Au cours de son enquête dans le Sud-Kivu, le Groupe a également reçu des informations concernant d’autres réseaux connexes de trafic d’armes opérant entre la République-Unie de Tanzanie, le Burundi et la République démocratique du Congo. UN 81 - وأُخبر الفريق أيضا أثناء التحقيقات التي أجراها في كيفو الجنوبية عن شبكات ذات صلة أخرى لتجارة الأسلحة تعمل بين جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sur la base des résultats de la première phase de son enquête sur les législations nationales, le Groupe de travail note les degrés très variables de réglementation des activités des sociétés militaires et de sécurité privées entre les pays analysés, et les incohérences et lacunes que cela crée. UN ويلاحظ الفريق العامل، استنادا إلى نتائج المرحلة الأولى من دراسته الاستقصائية للتشريعات الوطنية، أن هناك تباينا كبيرا بين مستويات تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في صفوف البلدان التي تم تحليلها، مما أدى إلى وجود مواطن تضارب وثغرات.
    Au paragraphe 20 du rapport en question, l'AIEA s'est engagée à tenir le Conseil de sécurité au courant des résultats de son enquête. UN وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة ٢٠ من ذلك التقرير، تعهدت الوكالة بابقاء مجلس اﻷمن على علم بنتائج تحرياتها بشأن هذه المسألة.
    La Suède regrette que la République arabe syrienne n'ait pas encore donné suite de manière satisfaisante aux demandes de l'AIEA et la prie de répondre au plus vite aux questions toujours pendantes posées par l'Agence dans le cadre de son enquête. UN 9 - تعرب السويد عن أسفها لأن الجمهورية العربية السورية لم ترد بعد بشكل مرض على طلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتدعوها إلى أن تقدم توضيحا مبكرا للمسائل المتبقية في ما يتعلق بالتحقيق الجاري للوكالة.
    La République tchèque a participé au projet en présentant les résultats de son enquête parmi les hommes sur le congé parental - une analyse juridique et sociologique de la situation en République tchèque. UN وتمثّل اشتراك الجمهورية التشيكية في المشروع من خلال نتائج دراستها الاستقصائية عن الرجال الذين قاموا بإجازة والدية - وهو تحليل قانوني وعلمي اجتماعي للحالة في الجمهورية التشيكية.
    Depuis 1976, le Ministère de l'intérieur et de la communication conduit tous les cinq ans une enquête sur le budget-temps dans le cadre de son enquête sur l'emploi du temps et les loisirs. UN 322 - تجري وزارة الداخلية والاتصالات منذ عام 1976 استقصاءات كل خمسة أعوام للميزانية الزمنية في إطار استقصائها عن استغلال الوقت وأنشطة وقت الفراغ،.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus